مفاتيح الترجمة

كيفية عمل مفاتيح الترجمة في واجهة سطر أوامر Lingo.dev

مقدمة

مفتاح الترجمة هو معرّف فريد يربط بين قطعة من المحتوى وترجماتها المقابلة عبر لغات مختلفة. عند تكوين أنواع معينة من الحاويات، يمكنك استخدام هذه المفاتيح لتمكين ميزات خاصة بالحاوية، مثل قفل المفاتيح أو تجاهل المفاتيح.

المفاتيح المعرّفة من قبل المستخدم

في بعض تنسيقات الملفات، يجب تعريف مفاتيح الترجمة بشكل صريح. على سبيل المثال، في ملف JSON التالي، تعتبر title وdescription وversion هي مفاتيح الترجمة:

{
  "title": "Hello, world!",
  "description": "A simple demo app",
  "version": "1.0.0"
}

لديك تحكم كامل في تسمية هذه المفاتيح.

المفاتيح المُنشأة تلقائيًا

في بعض تنسيقات الملفات، يتم إنشاء مفاتيح الترجمة تلقائيًا بناءً على هيكل الملف. هذه، على سبيل المثال، أمثلة على المفاتيح المُنشأة تلقائيًا لملف HTML:

  • head/0/0
  • head/1#content
  • body/0/0
  • body/1/0
  • body/1/1/0

لتحديد مفتاح مُنشأ تلقائيًا لقطعة محتوى معينة، تصفح ملف i18n.lock الخاص بالمشروع.

إعادة تسمية المفاتيح

عندما تقوم بإعادة هيكلة الكود وإعادة تسمية المفاتيح لتنظيم أفضل، يكتشف Lingo.dev CLI تلقائيًا أن المحتوى هو نفسه ويحافظ على الترجمات الموجودة. هذا يمنع عمل إعادة الترجمة غير الضروري عندما يتغير فقط معرّف المفتاح، وليس المحتوى الفعلي.

لمعرفة المزيد، راجع إعادة تسمية المفاتيح.

قفل المفاتيح

بعض المحتويات مثل المعرّفات التقنية أو أسماء المكونات أو مصطلحات العلامة التجارية يجب أن تبقى متطابقة عبر جميع اللغات. يتيح قفل المفاتيح استبعاد مفاتيح محددة من معالجة الترجمة، ونسخ قيم المصدر مباشرة إلى جميع ملفات الهدف بدلاً من ذلك.

لمعرفة المزيد، راجع قفل المفاتيح.

تجاهل المفاتيح

غالبًا لا يحتاج محتوى التطوير أو الاختبار أو المحتوى الداخلي إلى ترجمة ولا ينبغي أن يظهر في ملفات الإنتاج. يستبعد تجاهل المفاتيح هذه المفاتيح تمامًا من معالجة الترجمة، مما يبقيها خارج ملفات الهدف تمامًا.

لمعرفة المزيد، راجع تجاهل المفاتيح.