코드 변경이 커밋되는 순간 번역을 자동화하여 수동 개입 없이 고품질 결과를 보장합니다.
Git을 통해 웹 및 모바일 인터페이스를 원활하게 현지화합니다. 자동화된 풀 리퀘스트가 CI/CD 파이프라인에서 UI 문자열 업데이트를 처리하여 번역을 동기화 상태로 유지합니다.
API 및 SDK를 통해 사용자 생성 및 동적 콘텐츠를 실시간으로 번역하며, 정확한 결과를 위한 컨텍스트 인식 기능이 내장되어 있습니다.
전체 제품 생태계를 위한 풀스택 현지화. 제품 인터페이스, 마케팅 사이트, 자동화된 이메일 및 동적 콘텐츠를 첫날부터 원활하게 번역합니다.
산업 용어를 이해하고 브랜드의 고유한 개성을 반영하는 번역을 맞춤화하며, 팀 확장을 위한 고급 옵션을 제공합니다.
고급 워크플로우, 규정 준수 기능 및 보장된 SLA와 거의 즉각적인 응답 시간을 갖춘 탁월한 전담 지원.
Lingo.dev를 통해 우리의 복잡한 핀테크 앱이 모든 사용자에게 제공되며, 이를 구현하기 위해 대규모 팀이나 예산이 필요하지 않았습니다.
Ramon Sanchez
공동 창립자, EvryThink
이제 Lingo.dev를 사용하면 엔지니어들은 현지화에 대해 전혀 신경 쓰지 않아도 됩니다 - 그들은 기능을 개발하기만 하면 36개 언어로 자동 번역이 이루어집니다.
Keith Williams
엔지니어링 책임자, Cal.com
Lingo.dev는 몇 줄의 코드만 추가하면 로컬라이제이션이 가능하도록 만들면서, 인터넷 전체를 지원할 수 있는 인프라를 구축하고 있습니다.
Paul Copplestone
CEO 및 공동 창업자, Supabase
Lingo.dev의 접근 방식은 Stripe가 결제 시스템을 혁신한 방식을 연상시킵니다 - 복잡한 프로세스를 개발자에게 보이지 않게 만드는 것입니다.
Pete Koomen
그룹 파트너, Y Combinator
Lingo.dev를 사용하여 80개의 파일을 즉시 번역했고, 이제 우리의 문서는 자동으로 여러 언어로 제공됩니다.
Iuliia Shnai
창업자, Papermark
Lingo.dev를 사용하면 네덜란드어는 자연스럽게 읽히고, 러시아어는 UI에 완벽하게 맞으며, 브랜드 톤이 일관되게 유지됩니다.
Sebastiaan van Leeuwen
제품 관리자, Truely
우리는 채용 플랫폼에서 Lingo.dev와 인간 번역을 비교 테스트했는데, AI 번역이 실제로 더 정확했습니다.
Quentin Decré
공동 창업자, Jarvi
Lingo.dev 이전에는 스페인어와 브라질 사용자들에게 제대로 서비스를 제공할 수 없었습니다 - 그들은 자국어로 우리의 핀테크 앱을 사용할 수 없었습니다.
Pedro Orlando
공동 창립자, EvryThink
0+
0+
0+
개인, 취미 앱 및 오픈소스 프로젝트의 비상업적 사용을 위한 플랜입니다.
매월 10,000 번역 단어 포함
브랜드 보이스 및 컨텍스트 인식
무제한 용어집 및 언어
CI/CD 통합
웹 및 모바일 앱
1개 프로젝트
고유한 배포 이점을 찾는 소규모 팀을 위한 플랜입니다.
Hobby 플랜의 모든 기능
매월 20,000 단어 번역 포함
추가 1,000 단어당 $2.50
우선 이메일 지원
고급 보안, 규정 준수 및 프리미엄 지원이 필요한 대규모 조직을 위한 플랜입니다.