Lingo.devは既存のツールやワークフローと統合し、ローカライゼーションを容易にします
config.yml
jobs:
release:
runs-on: ubuntu-latest
steps:
- uses: actions/checkout@v2
- uses: actions/setup-node@v2
with:
node-version: "20"
- run: npm ci
- run: npx lingo.dev@latest i18n --frozen
- run: npm run build
- run: npm run deploy
Lingo.devはユーザーインターフェースから動的コンテンツまで、正確なローカライゼーションを容易にします
コード変更がコミットされた瞬間に翻訳を自動化し、手動介入なしで高品質な結果を保証します。
Gitを通じてウェブとモバイルインターフェースをローカライズします。自動化されたPRがCI/CDパイプラインでUIストリングの更新を処理し、翻訳を同期させます。
APIとSDKを通じてユーザー生成および動的コンテンツをリアルタイムで翻訳し、正確な結果のためのコンテキスト認識機能を内蔵しています。
業界専門用語を理解し、ブランドの独自の個性を反映した翻訳をカスタマイズし、チームのスケーリングのための高度なオプションを提供します。
翻訳メモリ
フォーマリティ
コンテキスト認識
慣用句処理
コンテンツ長
専門用語
ジェンダーニュートラル
文化的参照
製品エコシステム向けのフルスタックローカライゼーション。インターフェース、マーケティングサイト、自動メール、動的コンテンツをシームレスに翻訳します。
高度なワークフロー、コンプライアンス機能、そしてSLA保証と即時対応を備えた卓越した専任サポート。
ローカリゼーションのニーズにLingo.devを信頼する何千もの開発者に参加しましょう
開発者ツールにおいて、開発者体験はすべてです。Lingo.devはそれを完璧に実現し、複雑なローカライゼーションを数行のコードに変えました。
Paul Copplestone
CEO & 共同創業者、Supabase
Lingo.devを使用することで、私たちの複雑なフィンテックアプリが誰でも利用可能になり、大規模なチームや予算なしでそれを実現できました。
Ramon Sanchez
共同創業者、EvryThink
Lingo.devを導入した今、エンジニアはローカライゼーションについて考える必要がなくなりました - 彼らは機能を構築するだけで、翻訳は36言語で自動的に行われます。
Keith Williams
エンジニアリング責任者、Cal.com
私たちの採用プラットフォームでLingo.devと人間の翻訳を比較テストしたところ、AI翻訳の方が実際により正確でした。
Quentin Decré
共同創業者、Jarvi
Lingo.devを使用することで、オランダ語は自然に読め、ロシア語は私たちのUIに完璧にフィットし、ブランドの声は一貫性を保っています。
Sebastiaan van Leeuwen
プロダクトマネージャー、Truely
Lingo.devのアプローチは、Stripeが決済を革新した方法を思い出させます - 複雑なプロセスを開発者に見えないようにしています。
Pete Koomen
グループパートナー、Y Combinator
Lingo.devを使用して、80のファイルを瞬時に翻訳し、現在では私たちのドキュメントが自動的に複数の言語で利用可能になっています。
Iuliia Shnai
創業者、Papermark
Lingo.dev以前は、スペイン語やブラジルのユーザーに十分なサービスを提供できませんでした - 彼らは単に自分たちの言語でフィンテックアプリを使用できませんでした。
Pedro Orlando
共同創業者、EvryThink
Dependabotが自動化によってパッケージの更新を簡単にしたように、Lingo.devはローカリゼーションに対して同じことを行っています。
Grey Baker
Dependabotの共同創業者
© 2025 Replexica Inc. (Lingo.dev). All rights reserved.
全システム正常稼働中