코드 변경이 커밋되는 순간 자동으로 번역을 수행하여 수동 개입 없이 고품질 결과를 보장합니다.
Git을 통해 웹과 모바일 인터페이스를 원활하게 현지화합니다. CI/CD 파이프라인에서 자동화된 풀 리퀘스트로 UI 문자열 업데이트를 처리하여 번역을 동기화 상태로 유지합니다.
API와 SDK를 통해 사용자 생성 및 동적 콘텐츠를 실시간으로 번역하며, 정확한 결과를 위한 문맥 인식 기능이 내장되어 있습니다.
전체 제품 생태계를 위한 풀스택 현지화. 제품 인터페이스, 마케팅 사이트, 자동화된 이메일 및 동적 콘텐츠를 첫날부터 원활하게 번역합니다.
산업별 전문 용어를 이해하고 브랜드의 고유한 개성을 반영하는 맞춤형 번역을 제공하며, 팀 확장을 위한 고급 옵션을 제공합니다.
고급 워크플로우, 컴플라이언스 기능, 그리고 보장된 SLA와 즉각적인 응답 시간을 제공하는 특별한 전담 지원.
우리는 채용 플랫폼에서 Lingo.dev와 사람이 번역한 결과를 비교해봤는데, AI 번역이 실제로 더 정확했습니다.
Quentin Decré
공동 창업자, Jarvi
이제 Lingo.dev와 함께라면 우리 엔지니어들은 현지화에 대해 전혀 신경 쓸 필요가 없습니다. 그저 기능을 개발하기만 하면 36개 언어로 자동 번역이 이루어지니까요.
Keith Williams
엔지니어링 총괄, Cal.com
Lingo.dev는 몇 줄의 코드만으로 현지화를 단순화하면서도, 인터넷을 구동할 수 있는 수준으로 확장 가능한 인프라를 구축하고 있습니다.
폴 코플스톤
CEO 겸 공동창업자, Supabase
Lingo.dev를 사용하기 전에는 스페인어와 브라질 사용자들에게 제대로 된 서비스를 제공할 수 없었습니다. 그들은 자국어로 우리의 핀테크 앱을 사용할 수 없었거든요.
Pedro Orlando
공동 창업자, EvryThink
Lingo.dev를 통해 80개의 파일을 즉시 번역했고, 이제 우리의 문서는 여러 언어로 자동 제공됩니다.
Iuliia Shnai
창업자, Papermark
Lingo.dev를 통해 네덜란드어는 자연스럽게 읽히고, 러시아어는 UI에 완벽하게 맞으며, 브랜드 톤이 일관되게 유지됩니다.
세바스티안 반 리우웬
제품 관리자, Truely
Lingo.dev 덕분에 우리의 복잡한 핀테크 앱을 모든 사람이 이용할 수 있게 되었고, 이를 위해 대규모 팀이나 예산이 필요하지 않았습니다.
Ramon Sanchez
공동 창업자, EvryThink
Lingo.dev의 접근 방식은 Stripe가 결제를 혁신한 방식을 떠올리게 합니다 - 복잡한 프로세스를 개발자들에게 보이지 않게 만드는 것이죠.
피트 쿠멘
그룹 파트너, Y Combinator
0+
0x
0+
개인, 취미 앱 및 오픈소스 프로젝트를 위한 비상업적 사용.
매월 10,000단어 번역 포함
브랜드 톤앤매너 및 컨텍스트 인식
무제한 용어집 및 언어
CI/CD 통합
웹 및 모바일 앱
1개 프로젝트
독특한 배포 이점을 찾는 소규모 팀을 위한 요금제.
Hobby의 모든 기능 포함
매월 20,000단어 번역 포함
추가 1,000단어당 $2.50
우선 이메일 지원
고급 보안, 규정 준수 및 프리미엄 지원이 필요한 대규모 조직을 위한 요금제입니다.