Alpha
Lingo.dev Compiler 目前仍处于 alpha 阶段,稳定性有限,不建议在生产环境中使用,而且 API 可能会在版本迭代之间发生变化。
Lingo.dev Compiler 支持多种翻译服务提供商,既可使用托管式的 Lingo.dev 本地化引擎,也可直连 LLM 提供商或接入本地模型。你可以通过 models 选项进行配置:既可以传入单个提供商字符串,也可以传入一个将语言环境对映射到指定提供商的对象。
Lingo.dev 引擎(推荐)#
Lingo.dev 本地化引擎是默认提供商。它通过托管式处理链路完成翻译,支持动态模型选择、自动回退、术语表约束,以及品牌语调配置。
{
models: "lingo.dev",
}通过 CLI 进行身份验证:
npx lingo.dev@latest login或者在 .env 中设置 API 密钥:
LINGODOTDEV_API_KEY=your_key_here为什么选择 Lingo.dev 引擎
本地化引擎会针对每个语言环境对自动选择最优模型,应用你的 glossary 和 brand voice 规则,并在某个提供商不可用时自动切换到备用模型。直连 LLM 提供商不具备这些能力。
直连 LLM 提供商#
只需指定一个 provider:model 字符串,即可直接连接任意受支持的 LLM 提供商:
| 提供商 | 模型格式 | 环境变量 | 示例 |
|---|---|---|---|
| OpenAI | openai:<model> | OPENAI_API_KEY | openai:gpt-4o |
| Anthropic | anthropic:<model> | ANTHROPIC_API_KEY | anthropic:claude-3-5-sonnet |
google:<model> | GOOGLE_API_KEY | google:gemini-2.0-flash | |
| Groq | groq:<model> | GROQ_API_KEY | groq:llama-3.3-70b-versatile |
| Mistral | mistral:<model> | MISTRAL_API_KEY | mistral:mistral-large |
| OpenRouter | openrouter:<model> | OPENROUTER_API_KEY | openrouter:anthropic/claude-3.5-sonnet |
| Ollama | ollama:<model> | 无(本地) | ollama:llama3.2 |
所有语言环境共用单一提供商#
将其设置为一个字符串,即可让所有语言环境对共用同一个提供商:
{
models: "openai:gpt-4o",
}Ollama(本地模型)#
Ollama 可在本地运行模型,无需 API 密钥。安装 Ollama、拉取模型,然后完成如下配置:
{
models: "ollama:llama3.2",
}本地模型非常适合离线开发,也适合无法将内容发送到外部 API 的团队。翻译质量会随模型规模而变化——模型越大,结果通常越准确。
语言环境对映射#
models 选项也支持传入对象,将特定语言环境对路由到不同的提供商。键名采用 source:target 格式,并支持通配符 *:
{
models: {
"*:*": "lingo.dev", // Default for all pairs
"*:ja": "anthropic:claude-3-5-sonnet", // Japanese via Anthropic
"*:zh-Hans": "anthropic:claude-3-5-sonnet", // Simplified Chinese via Anthropic
"en:de": "openai:gpt-4o", // English-to-German via OpenAI
},
}Compiler 会按照从最具体到最宽泛的顺序匹配语言环境对:
精确匹配
en:de 仅匹配英语到德语的翻译。
目标语言通配
*:ja 可匹配任意源语言到日语的翻译。
全量通配
*:* 会作为兜底规则,用于所有没有更具体匹配项的语言对。
这种映射方式让你能够在成本与质量之间做出更优权衡。例如,可为欧洲语言使用更快的模型,为东亚语言环境使用对 CJK 支持更强的模型。
自定义提示词#
prompt 选项用于为翻译 LLM 设置 system prompt。可使用 {SOURCE_LOCALE} 和 {TARGET_LOCALE} 作为占位符,Compiler 会在翻译时将其替换为实际的语言环境代码:
{
prompt: "You are translating a SaaS application UI from {SOURCE_LOCALE} to {TARGET_LOCALE}. Keep translations concise. Preserve technical terms in English. Use formal register.",
}自定义提示词仅适用于直连 LLM 提供商。若使用 Lingo.dev 本地化引擎,请改为在 Lingo.dev 控制台中配置 instructions 和 brand voice。
