DocsPricingEnterpriseCareers
Hiring
Sign inSign upTalk to a Localization Expert

Words translated on Lingo.dev: 209,836,838

The Localization API.

Pre-editing. LLM translation. Certified human review. Back-translation. Quality scoring. One API call.

Read the API DocsTalk to a Localization Expert
Mistral AIFreenetEdyoucatedSolanaLaurelCal.comTruelyMistral AIFreenetEdyoucatedSolanaLaurelCal.comTruely

Trusted by fast-growing global companies

Platforms

Multi-Tenant Localization Infrastructure.

Add localization to your product with isolated context per user, per project, or per product. Provision via API, let your customers configure quality, track consumption for billing.

Ship Localization as a Feature

Provision isolated localization per user, per project, or per product with a single API call. Your customers get translation without leaving your product.

Translations Match Each User's Voice

Glossary, brand voice, and model selection isolated per user. You decide what to expose and what to configure behind the scenes. Their content, their voice - at any scale.

Monetize Per User

Token consumption tracked per user with per-model cost breakdowns. Build localization into your pricing tiers, or pass through at cost. Usage scales linearly with your platform.

“Developer experience is everything in developer tools. Lingo.dev nails it - they've turned complex localization into a few lines of code.”
Paul Copplestone

Paul Copplestone

CEO & Co-Founder, Supabase

What Happens Inside A Localization Engine.

A localization engine is a stateful translation API. It remembers your glossary, brand voice, and model config across requests. When you call it, every step runs in sequence. Each step is configurable.

1

Source Refinement

An LLM pre-processes the source text before translation. Resolves ambiguous references, normalizes concatenated strings, and flags placeholder syntax issues. Prevents the garbage-in / garbage-out problem at the source.

2

Context Enrichment

Cosine similarity over vector embeddings matches source terms to glossary entries. Per-locale brand voice profiles inject tone and formality. Locale-specific instructions handle date formats, number separators, and currency conventions.

3

LLM Translation

The model receives enriched context: glossary matches, brand voice profile, instructions, and the source text. Translation happens with the full context of your product, not in isolation.

4

Human Post-Editing

Optional step, managed entirely behind the API. Our network of certified translators reviews LLM output when your quality rules require it. Useful for regulated content, legal copy, or high-visibility launches. You configure the trigger - we handle the rest.

5

LLM Post-Review

A second, independent model evaluates the human-edited translation. Boolean checks for tag preservation. Percentage scores for fluency and naturalness. Catches inconsistencies that single-pass review misses.

6

Delivery

Results arrive via webhook with HMAC signature verification, or stream over WebSocket for real-time UIs. Each locale completes independently.

“Lingo.dev's approach reminds me of how Stripe revolutionized payments - making a complex process invisible to developers.”
Pete Koomen

Pete Koomen

Group Partner, Y Combinator

Quality

Every Translation Scored and Verified.

Cross-model quality scoring, glossary enforcement, and human review when it matters. Quality you can measure, not just hope for.

Automated Quality Scoring

Cross-model evaluation: one model translates, a different model scores. MQM dimensions for fluency, accuracy, terminology, and style. Per-locale trends and regression alerts in the dashboard.

Glossary and Brand Voice

Lock terminology across locales. Configure tone and formality per language. 'Workspace' stays 'Workspace' in every translation. Each locale gets its own linguistic profile.

Human Review When It Matters

When a score drops below your threshold, the translation routes to our network of certified translators behind the API - without vendor management or manual handoff coordination.

“With Lingo.dev, Dutch reads naturally, Russian fits our UI perfectly, and our brand voice stays consistent.”
Sebastiaan van Leeuwen

Sebastiaan van Leeuwen

Product Manager, Truely

Developers

Integrate in Minutes.

Your localization team configures quality rules. You call the API, run the CLI, or add the GitHub Action.

0 stars
0 members
Official GitHub Technology Partner

Lingo API

Translate via HTTP. Synchronous and asynchronous modes with webhook delivery.

Read the docs

Lingo React MCP

AI agents configure engines and translate directly in your IDE.

Read the docs

Lingo CLI

First translated build in 4 minutes. 14 file formats supported.

Read the docs

Lingo GitHub Action

Every push triggers translation. PRs include localized strings.

Read the docs
+
“Just like Dependabot made package updates effortless through automation, Lingo.dev is doing the same for localization.”
Grey Baker

Grey Baker

Creator of Dependabot

Enterprise

Professional Localization, Delivered As Infrastructure.

The full professional localization workflow - source pre-editing, retrieval-augmented translation, human post-editing, AI quality gates - encapsulated behind a single API. SOC 2 Type 2 audited.

Engineering

Professional localization pipeline

Source pre-editing, context enrichment, LLM translation, human post-editing, AI quality gates, and delivery - orchestrated behind a single API call with per-locale failure isolation.

Retrieval-augmented translation

Glossary terms matched by semantic similarity via vector retrieval, with brand voice and product context pulled automatically from your engine's state.

Stateful localization engines

Your engine accumulates glossary, brand voice, translation memory, and model configuration across requests - context persists and improves with every job.

Localization

Centralized governance

Localization team defines glossaries, brand voice, quality thresholds, and review checkpoints per engine - product teams self-serve through CI/CD.

Quality and cost reporting

Per-engine dashboards with quality scores, token consumption, glossary coverage, change rates from GitHub commits, and per-model LLM cost breakdowns.

Team autonomy

Translations arrive in pull requests - Localization team owns governance and quality standards while localization scales without proportional team growth.

Security

SOC 2 Type 2

Audited security controls with encryption at rest and in transit, DPA available on request.

Data encryption

AES-256 at rest, TLS in transit, API keys hashed at the application layer, with data residency options for EU and US regions.

99.9% Uptime SLA

Multi-region infrastructure with ranked model fallback chains protecting against individual provider outages.

Talk to a Localization Expert
SOC 2 Type 2/99.9% Uptime SLA/GitHub Technology Partner/Dedicated Support
world map

Create Your First Localization Engine.

One API call. Glossary, brand voice, model config, quality rules - all encapsulated in a stateful engine that improves with every job.

Read the API DocsTalk to a Localization Expert

Platform

Localization APIAsync Jobs APILocalization EnginesLanguage DetectionLingo.dev Platform MCPPricing

Developer Tools

Lingo React MCPLingo CLILingo GitHub ActionLingo React Compiler
Alpha

Resources

DocumentationGuidesChangelogLanguagesLLM Models

Company

EnterpriseCareers
Hiring
humans.txt

Community

GitHubDiscordTwitterLinkedIn
HQed in San Francisco + worldwide
SOC 2 Type 2·CCPA·GDPR
Backed byY Combinator
Combinator
&Initialized Capital
Initialized Capital
&our customers
Privacy·Terms·Cookies·security.txt

© 2026 Lingo.dev (Replexica, Inc).

All systems normal
Sign inSign upTalk to a Localization Expert