|Labs
Demo buchenPlattform
React (Lingo Compiler)
Alpha
React (MCP)React (i18n)Legacy CLI (v0)
Veraltet

Lingo.dev Compiler

  • So funktioniert's
  • Einrichtung
  • Compiler – Erste Schritte

Frameworks

  • Next.js-Integration
  • Vite + React

Leitfäden

  • Sprache wechseln
  • Automatische Pluralisierung
  • Manuelle Überschreibungen
  • Build-Modi
  • Projektstruktur
  • Übersetzungsanbieter
  • Benutzerdefinierte Sprache-Resolver
  • Entwicklungstools

Referenz

  • Best Practices
  • Konfigurationsreferenz
  • Fehlerbehebung
  • Migrationsleitfaden
  • Optimierung
  • Ausgabeformate

Manuelle Überschreibungen

Alpha

Der Lingo.dev Compiler befindet sich in der Alpha-Phase. Er ist instabil, nicht für den Produktionseinsatz empfohlen, und APIs können sich zwischen Releases ändern.

Mit dem Attribut data-lingo-override hast du bei bestimmten Übersetzungen die volle Kontrolle. Wenn du für einen Markennamen, einen Rechtstext oder eine Marketing-Headline eine exakte Übersetzung brauchst, füge das Attribut einfach zu einem JSX-Element hinzu – und der Compiler verwendet deine hinterlegten Übersetzungen, statt sie per KI zu generieren.

Grundlegende Verwendung#

Übergib ein Objekt, das Sprache-Codes Übersetzungen zuordnet:

tsx
<h1 data-lingo-override={{ es: "Bienvenido", de: "Willkommen", fr: "Bienvenue" }}>
  Welcome
</h1>

Der Compiler verwendet für jede angegebene Sprache den hinterlegten Überschreibungswert. Für Sprachen, die nicht im Überschreibungsobjekt aufgeführt sind, generiert der Compiler die Übersetzungen wie gewohnt.

So funktionieren Überschreibungen#

1

Der Compiler erkennt ein JSX-Element mit data-lingo-override

Während der AST-Analyse erkennt der Compiler das Attribut data-lingo-override auf dem Element.

2

Überschreibungswerte werden ausgelesen

Die Zuordnung von Sprache zu Übersetzung wird aus dem Attributwert gelesen.

3

Überschreibungen haben Vorrang

Für jede Sprache, die im Überschreibungsobjekt enthalten ist, verwendet der Compiler die hinterlegte Übersetzung. Die KI-Übersetzung wird für diese Sprachen übersprungen. Sprachen, die nicht in der Überschreibung enthalten sind, werden wie gewohnt übersetzt.

Anwendungsfälle#

AnwendungsfallWarum überschreibenBeispiel
MarkennamenKI kann Namen lokalisieren, die über alle Sprachen hinweg konsistent bleiben solltendata-lingo-override={{ es: "Lingo.dev", de: "Lingo.dev" }}
MarketingtexteEine spezifische Formulierung, die von einem Copywriter ausgearbeitet wurdedata-lingo-override={{ es: "Tu motor de localizacion" }}
RechtstexteRegulatorische Anforderungen verlangen einen exakten Wortlautdata-lingo-override={{ de: "Datenschutzerklarung" }}
Redewendungen und WortspieleWortspiele, die menschliche Kreativität erforderndata-lingo-override={{ fr: "C'est la vie" }}
UI mit strengen ZeichenlimitsKI-Übersetzungen können den verfügbaren Platz sprengendata-lingo-override={{ ja: "OK" }}

Beispiele#

Absatztext#

tsx
<p data-lingo-override={{ es: "Crea un motor de localizacion en Lingo.dev" }}>
  Create a localization engine on Lingo.dev
</p>

Attribute#

Überschreibungen gelten für den Textinhalt des Elements. Übersetzbare Attribute wie placeholder, alt oder aria-label verarbeitet der Compiler separat über seine standardmäßige Pipeline für Attributübersetzungen.

Teilweise Überschreibungen#

Du musst nicht für jede Zielsprache eine Überschreibung hinterlegen. Gib nur die Sprachen an, für die du manuelle Kontrolle brauchst:

tsx
<h2 data-lingo-override={{ ja: "はじめに" }}>
  Getting Started
</h2>

In diesem Beispiel wird für Japanisch die Überschreibung verwendet, während alle anderen Zielsprachen KI-generierte Übersetzungen erhalten.

Wann du Überschreibungen statt anderer Ansätze verwenden solltest#

AnsatzWann verwenden
data-lingo-overrideBestimmte Elemente, für die du die exakte Übersetzung kennst.
Glossar (Lingo.dev Engine)Begriffe, die in der gesamten App konsistent übersetzt werden sollen.
Markenstimme (Lingo.dev Engine)Ton- und Stilvorgaben, die für alle Übersetzungen gelten.
Benutzerdefinierte PromptsAllgemeine Übersetzungsanweisungen für alle Inhalte.

Überschreibungen sind die granularste Option – sie gelten nur für ein einzelnes Element. Für projektweite Konsistenz solltest du stattdessen ein Glossar oder die Markenstimme über die Lingo.dev Lokalisierungs-Engine verwenden.

Nächste Schritte#

Konfigurationsreferenz
Alle Konfigurationsoptionen
Übersetzungsanbieter
Benutzerdefinierte Prompts und Zuordnung von Sprachpaaren
Glossare
Projektweite Begriffskonsistenz
Best Practices
Wann und wie du Überschreibungen verwendest

War diese Seite hilfreich?

Max PrilutskiyMax Prilutskiy·Aktualisiert vor 4 Monaten·2 Min. Lesezeit