Eine Markenstimme legt fest, wie Ihr Produkt in einer bestimmten Sprache spricht – mit Tonalität, Formalitätsgrad und Stilregeln, die die Lokalisierungs-Engine auf jede Übersetzung für diese Sprache anwendet.
So funktioniert's#
Jede Markenstimme ist innerhalb einer Lokalisierungs-Engine genau einer Zielsprache zugeordnet. Wenn die Engine eine Übersetzungsanfrage für diese Sprache verarbeitet, übergibt sie den Text der Markenstimme als Kontext an das LLM – und steuert so Wortwahl, Satzbau und Sprachregister.
| Feld | Beschreibung |
|---|---|
| Zielsprache | Die Sprache, für die diese Stimme gilt (z. B. de, fr-CA, ja) |
| Text der Markenstimme | Freiform-Anweisungen, die Tonalität, Formalität und Stil für diese Sprache beschreiben |
Eine Stimme pro Sprache
Jede Lokalisierungs-Engine unterstützt pro Zielsprache genau eine Markenstimme. So bleiben die Anweisungen eindeutig – das Modell erhält pro Sprache genau einen Satz an Stilvorgaben.
Eine Markenstimme definieren#
Der Text der Markenstimme ist frei formulierte natürliche Sprache. Schreiben Sie ihn so, als würden Sie einen Übersetzer briefen, der Ihr Produkt noch nie gesehen hat.
Eine wirksame Markenstimme enthält:
- Formalitätsgrad – formelles „Sie“ vs. informelles „du“ im Deutschen, „vous“ vs. „tu“ im Französischen
- Ton – professionell, nahbar, verspielt, technisch
- Zielgruppe – Entwickler, Enterprise-Käufer, Endkunden, interne Teams
- Konventionen – wie Zahlen, Datumsangaben, Währungen oder produktspezifische Terminologie behandelt werden sollen
Beispiel#
Für eine deutsche Sprache mit Entwickler:innen als Zielgruppe:
Use informal "du" address. Keep a direct, technical tone - similar
to how Stripe or Vercel write their German documentation. Prefer
short sentences. Use active voice. When a German equivalent exists
for a technical term, use it (e.g., "Bereitstellung" for deployment),
but keep widely-adopted English terms as-is (e.g., API, CLI, Token).Markenstimmen mit der API verwenden#
Markenstimmen werden automatisch angewendet, wenn Sie den localize endpoint aufrufen. Die Engine gleicht die targetLocale in der Anfrage mit der konfigurierten Markenstimme ab und fügt sie dem LLM-Prompt hinzu.
Es sind keine zusätzlichen Parameter nötig – wenn für die Zielsprache eine Markenstimme vorhanden ist, wird sie verwendet.
{
"sourceLocale": "en",
"targetLocale": "de",
"data": {
"greeting": "Hey there! Ready to ship?",
"cta": "Get started"
}
}Mit der deutschen Markenstimme von oben erzeugt die Engine informelle, technisch ausgerichtete Übersetzungen statt generischer formeller Ausgaben.
Markenstimmen über MCP verwalten#
Wenn Sie den Lingo.dev MCP server verwenden, kann Ihr KI-Coding-Assistent Markenstimmen direkt aus der Unterhaltung heraus erstellen und aktualisieren:
"Set the German brand voice to use informal du, technical tone,
short sentences, active voice."Der MCP-Server schreibt die Markenstimme direkt in Ihre Lokalisierungs-Engine – ohne dass Sie die Entwicklungsumgebung verlassen müssen.
