|
Documentation
Book a DemoPlatform
PlatformMCPCLIAPIWorkflows
GuidesChangelog
All releases

W23 – Human-in-the-loop for in-house AI translation review

Veronica PrilutskayaVeronica Prilutskaya, CPO & Co-Founder·Published 4 days ago·1 min read

The async localization pipeline includes human-in-the-loop review – an optional stage where the job pauses until a human edits or approves the AI translation. Until now, that stage routed to an external network of professional translators. It can now route to your own team. Set the review provider to Internal reviewers on an engine, and pending translations land in a review queue inside the dashboard instead of leaving your organization.

Reviewers are organization members granted the review permission through roles and permissions. When a job reaches the human review stage, every reviewer with access to that engine gets an email and an in-app notification. Opening a review shows the source next to the AI translation – approve it as-is, or edit the translation inline and submit. The job resumes with the reviewer's output and continues through any remaining pipeline stages. A claim lock keeps two reviewers from editing the same job at once.

The stage's timeout works the same as with external review: if nobody responds in time, the job continues with the AI translation as the final output.

This closes a gap for teams with translators on retainer or in-house language experts – they review inside Lingo.dev, with the engine's glossary, brand voice, and instructions visible as context, instead of receiving files through a separate handoff.