O pipeline assíncrono de localização inclui revisão human-in-the-loop — uma etapa opcional em que o job fica em pausa até que uma pessoa edite ou aprove a tradução por IA. Até agora, essa etapa era direcionada a uma rede externa de tradutores profissionais. Agora, ela também pode ser direcionada para a sua própria equipe. Basta definir o provedor de revisão como Revisores internos em um engine, e as traduções pendentes passam a ir para uma fila de revisão dentro do dashboard, sem sair da sua organização.
Os revisores são membros da organização com permissão de revisão concedida por meio de funções e permissões. Quando um job chega à etapa de revisão humana, todo revisor com acesso àquele engine recebe um e-mail e uma notificação no app. Ao abrir uma revisão, o texto de origem aparece ao lado da tradução por IA — aprove como está ou edite a tradução ali mesmo e envie. O job é retomado com a versão final do revisor e segue para as próximas etapas do pipeline, se houver. Um bloqueio de atribuição impede que dois revisores editem o mesmo job ao mesmo tempo.
O tempo limite dessa etapa funciona da mesma forma que na revisão externa: se ninguém responder a tempo, o job continua e a tradução por IA é usada como saída final.
Isso preenche uma lacuna para equipes com tradutores dedicados ou especialistas internos em idiomas — eles fazem a revisão dentro da Lingo.dev, com o glossário, a voz da marca e as instruções do engine visíveis como contexto, em vez de receber arquivos em um fluxo separado.
