Palavras processadas na Lingo.dev: ..
Localização costumava ficar fora do produto — semanas de coordenação, tradutores sem familiaridade com o domínio, contexto novo a cada solicitação. As equipes que trouxeram isso para dentro do produto descobriram que o efeito é cumulativo.
Antes
As solicitações saem do produto. Os fornecedores traduzem sem conhecer o domínio. Cada entrega chega como se fosse a primeira, então a terminologia muda de release para release. A qualidade fica presa às opiniões dos revisores, sem qualquer possibilidade de auditoria.
Depois
Um engine de localização reúne seu glossário, voz da marca e cadeia de modelos por idioma. Cada solicitação entra no produto com esse contexto já anexado. A terminologia fica travada. A qualidade é pontuada por dimensão e acompanhada ao longo do tempo.
As equipes de engenharia que trouxeram a localização para dentro do produto descobriram que o contexto se acumula. A terminologia se fixa. A qualidade se torna mensurável.
Ver todas as histórias de clientes36 idiomas
automatizado
Nossos engenheiros nem pensam mais em localização. Eles só criam funcionalidades, e as traduções acontecem automaticamente.
Keith Williams
Head de Engenharia
80 páginas
desde o primeiro dia
A primeira impressão foi a melhor: simplesmente funcionou. Para um projeto open source como o nosso, esse nível de suporte próximo era exatamente o que precisávamos.
Iuliia Shnai
Fundador
“A abordagem da Lingo.dev me lembra como a Stripe revolucionou os pagamentos — tornando um processo complexo invisível para os desenvolvedores.”

Pete Koomen
Group Partner, Y Combinator
Uma API de tradução com estado. Crie, configure, use.
Um engine de localização mantém o contexto do domínio em todas as solicitações. Seu glossário aplica a terminologia do produto. Sua voz da marca define o registro por idioma. Sua cadeia de modelos seleciona provedores com fallback em ordem de prioridade. Cada regra adicionada pela sua equipe permanece, evitando desvios de terminologia.
O que existe em um engine de localização
1curl -X POST https://api.lingo.dev/process/localize \
2 -H "X-API-Key: $LINGO_API_KEY" \
3 -H "Content-Type: application/json" \
4 -d '{
5 "engineId": "eng_abc123",
6 "sourceLocale": "en",
7 "targetLocale": "de",
8 "data": {
9 "greeting": "Hello, world!",
10 "cta": "Get started"
11 }
12 }'1{
2 "data": {
3 "greeting": "Hallo, Welt!",
4 "cta": "Jetzt starten"
5 }
6}“A experiência do desenvolvedor é tudo em ferramentas para desenvolvedores. A Lingo.dev acerta em cheio — transformou uma localização complexa em poucas linhas de código.”

Paul Copplestone
CEO e cofundador, Supabase
Relocalizar o produto inteiro a cada release é desperdício e sobrescreve conteúdo aprovado. Relocalizar só o que mudou é a abordagem certa — mas cada mudança chega ao modelo sozinha, sem o restante do produto ao redor, e a terminologia se perde. Localização aumentada por recuperação é a terceira via: relocalize apenas o que mudou e recupere o contexto correspondente a cada solicitação.
Só o que mudou, sem contexto
Sem o contexto ao redor, o modelo não sabe se "provider" é um fornecedor, um serviço ou um provedor. Ele escolhe a palavra mais comum. Na próxima release, pode escolher outra.
648 erros de terminologia — modelo de ponta no caso mais difícil de terminologia (texto regulatório).
Apenas o que mudou, com RAL
A engine de localização decompõe a entrada, executa uma busca por similaridade no seu glossário e injeta apenas os termos correspondentes no momento da inferência. A janela de contexto continua pequena. A tradução continua consistente.
266 erros com RAL — mesmo modelo, mesmos artigos. 59% menos no caso mais difícil. Os casos mais fáceis chegam ainda mais perto.
Toda localização assíncrona passa por este pipeline, com configuração por etapa e isolamento de falhas por idioma. Seu glossário, voz da marca e instruções são recuperados e injetados antes de o modelo gerar um token.
Uma avaliação controlada em vários provedores de LLM e vários idiomas, com conteúdo denso em terminologia. Erros terminológicos por parágrafo comparados com traduções humanas oficiais de referência usando GEMBA-MQM — testado com o teste pareado de postos sinalizados de Wilcoxon, com correção de Holm-Bonferroni, p < 0.001 em todos os provedores.
Pontuação de qualidade entre modelos, aplicação de glossário e revisão humana quando isso importa. Pontuações por dimensão que sua equipe pode reportar para a liderança, mesmo em idiomas que ninguém da equipe lê.
Avaliação entre modelos: um modelo traduz, outro modelo avalia. Dimensões MQM para fluência, precisão, terminologia e estilo. Tendências por idioma e alertas de regressão no painel.
Seu glossário fixa a terminologia do produto entre idiomas. A voz da marca define tom e formalidade por idioma. Cada release usa os termos que sua equipe já aprovou — sem desvios, sem novos palpites.
Quando a pontuação cai abaixo do seu limite, a tradução é encaminhada para nossa rede de tradutores qualificados por trás da API — sem gestão de fornecedores nem coordenação manual de repasses.
“Com o Lingo.dev, o holandês soa natural, o russo se encaixa perfeitamente na nossa interface, e a voz da marca continua consistente.”

Sebastiaan van Leeuwen
Gerente de Produto, Truely
Seu responsável por localização configura as regras de qualidade. Você chama a API, executa o CLI ou adiciona a GitHub Action.
Traduza via HTTP. Modos síncrono e assíncrono com entrega por webhook.
Agentes de IA configuram engines de localização e traduzem direto no seu IDE.
Primeira build traduzida em 4 minutos. Compatível com 14 formatos de arquivo.
Cada push aciona a tradução. Os PRs já incluem as strings localizadas.
“Assim como o Dependabot tornou as atualizações de pacotes simples com automação, o Lingo.dev está fazendo o mesmo pela localização.”

Grey Baker
Criador do Dependabot
A Lingo.dev hospeda engines de localização. Crie quantos a sua arquitetura precisar — cada um configurado de forma independente, provisionado via API e observável de forma isolada.
Por tenant
Provisione um engine de localização para cada workspace ou conta com uma única chamada de API. Cada tenant recebe seu próprio glossário, voz da marca e cadeia de modelos. O consumo é rastreado por tenant.
Por superfície
Texto de marketing, UI do produto, textos legais padronizados e documentação de ajuda — cada um tem uma terminologia diferente. Use um engine de localização separado para cada superfície. Glossário e pontuações de qualidade ficam isolados.
Em escala
Engines de localização são primitivas de infraestrutura de primeira classe no Lingo.dev. Provisione via API. Use como qualquer serviço. Rode um ou milhares — a plataforma cuida do roteamento de modelos, armazenamento e pontuação. O consumo é rastreado por engine de localização.
Todo o workflow profissional de localização — pré-edição da origem, tradução com recuperação aumentada, pós-edição humana e gates de qualidade com IA — encapsulado em uma única API. Auditado em SOC 2 Type II.
Pré-edição do texto de origem, enriquecimento de contexto, tradução por LLM, pós-edição humana, etapas de qualidade com IA e entrega — tudo orquestrado em uma única chamada de API, com isolamento de falhas por idioma.
Termos do glossário encontrados por similaridade semântica via recuperação vetorial, com voz da marca e contexto do produto extraídos automaticamente do estado do seu engine de localização.
Seu engine de localização acumula glossário, voz da marca, memória de tradução e configuração de modelo ao longo das solicitações — o contexto persiste e melhora a cada tarefa.
A equipe de localização define glossários, voz da marca, limites de qualidade e pontos de revisão por engine de localização — e as equipes de produto operam em self-service via CI/CD.
Dashboards por engine de localização com pontuações de qualidade, consumo de tokens, cobertura de glossário, taxas de alteração de commits do GitHub e detalhamento de custo de LLM por modelo.
As traduções chegam em pull requests — a equipe de localização mantém a governança e os padrões de qualidade, enquanto a localização escala sem crescimento proporcional da equipe.
Controles de segurança auditados com criptografia em repouso e em trânsito; DPA disponível mediante solicitação.
AES-256 em repouso, TLS em trânsito, chaves de API com hash na camada da aplicação e opções de residência de dados nas regiões da UE e dos EUA.
Infraestrutura multirregional com cadeias de fallback de modelos ranqueadas, protegendo contra indisponibilidades de provedores individuais.
Uma chamada de API. Glossário, voz da marca, configuração de modelo e regras de qualidade — tudo encapsulado em um engine de localização com estado, que melhora a cada job.
© 2026 Lingo.dev (Replexica, Inc).
Todos os sistemas funcionando normalmente