Suggestions для движка локализации — это конкретные правки для движка локализации: запись в глоссарии, инструкция или изменение тональности бренда, которые платформа предлагает на основе собственных вердиктов AI-оценщика. Когда AI-оценка перевода показывает низкий результат, платформа предлагает точечное изменение в глоссарии, инструкциях или тональности бренда движка локализации с приложенным обоснованием. Apply вносит правку в движок локализации, и следующий перевод выполняется уже с этим исправлением. Dismiss отклоняет предложение.
Переключатель auto-suggestions на вкладке Reviews движка локализации запускает анализ в фоновом режиме: если оценки оказываются низкими, платформа автоматически формирует предложения, которые появляются на вкладке Suggestions, и отправляет уведомление.
С предложениями можно работать из кода через API Suggestions для движка локализации. Текстовая обратная связь — "немецкий текст звучит слишком скованно", "перестаньте переводить название продукта" — передаётся тем же способом и возвращает такое же структурированное предложение, а также endpoints для получения списка, применения и отклонения.
Кэширование промптов: повторные переводы дешевле и быстрее#
Стабильные части каждого промпта перевода — системный промпт, инструкции движка локализации, тональность бренда — не меняются от запроса к запросу для одного и того же движка локализации и локали. Теперь они повторно используют кэш промптов провайдера LLM в виде cache tokens, которые тарифицируются по цене в разы ниже обычной ставки за входные токены, — и эта экономия напрямую снижает стоимость каждого запроса. Глоссарий для конкретного запроса и входной текст по-прежнему отправляются заново. Чтения и записи кэша отображаются как отдельные поля в детализации использования каждого перевода и как отдельные серии на графике потребления токенов.
Также вышло#
- Контроль длины контента — новый необязательный шаг pipeline, который переписывает переводы так, чтобы они укладывались в лимит по ширине колонки — жёсткий предел, ширину исходного текста или допустимый диапазон отклонения вокруг неё, — чтобы переведённый текст не выходил за границы уведомлений, кнопок или тесных интерфейсов.
- Поле
contextв запросах на локализацию — необязательная подсказка на уровне payload (поверхность продукта, аудитория, цель), которую LLM читает вместе с входными данными. Дополняет полеhintsдля отдельных ключей, когда нужна разовая подсказка, не входящая в конфигурацию движка локализации. - Настройки уведомлений теперь разделены на независимые переключатели для уведомлений в приложении и по электронной почте для каждого типа уведомлений.
