|
Документация
Заказать демоПлатформа
ПлатформаMCPCLIAPIПроцессы
РуководстваЖурнал изменений
Все релизы

W25 — Suggestions для движка локализации: при низких оценках AI-оценки предлагаются правки глоссария, инструкций или тональности бренда

Suggestions для движка локализации — это конкретные правки для движка локализации: запись в глоссарии, инструкция или изменение тональности бренда, которые платформа предлагает на основе собственных вердиктов AI-оценщика. Когда AI-оценка перевода показывает низкий результат, платформа предлагает точечное изменение в глоссарии, инструкциях или тональности бренда движка локализации с приложенным обоснованием. Apply вносит правку в движок локализации, и следующий перевод выполняется уже с этим исправлением. Dismiss отклоняет предложение.

Переключатель auto-suggestions на вкладке Reviews движка локализации запускает анализ в фоновом режиме: если оценки оказываются низкими, платформа автоматически формирует предложения, которые появляются на вкладке Suggestions, и отправляет уведомление.

С предложениями можно работать из кода через API Suggestions для движка локализации. Текстовая обратная связь — "немецкий текст звучит слишком скованно", "перестаньте переводить название продукта" — передаётся тем же способом и возвращает такое же структурированное предложение, а также endpoints для получения списка, применения и отклонения.

Кэширование промптов: повторные переводы дешевле и быстрее#

Стабильные части каждого промпта перевода — системный промпт, инструкции движка локализации, тональность бренда — не меняются от запроса к запросу для одного и того же движка локализации и локали. Теперь они повторно используют кэш промптов провайдера LLM в виде cache tokens, которые тарифицируются по цене в разы ниже обычной ставки за входные токены, — и эта экономия напрямую снижает стоимость каждого запроса. Глоссарий для конкретного запроса и входной текст по-прежнему отправляются заново. Чтения и записи кэша отображаются как отдельные поля в детализации использования каждого перевода и как отдельные серии на графике потребления токенов.

Также вышло#

  • Контроль длины контента — новый необязательный шаг pipeline, который переписывает переводы так, чтобы они укладывались в лимит по ширине колонки — жёсткий предел, ширину исходного текста или допустимый диапазон отклонения вокруг неё, — чтобы переведённый текст не выходил за границы уведомлений, кнопок или тесных интерфейсов.
  • Поле context в запросах на локализацию — необязательная подсказка на уровне payload (поверхность продукта, аудитория, цель), которую LLM читает вместе с входными данными. Дополняет поле hints для отдельных ключей, когда нужна разовая подсказка, не входящая в конфигурацию движка локализации.
  • Настройки уведомлений теперь разделены на независимые переключатели для уведомлений в приложении и по электронной почте для каждого типа уведомлений.
Veronica PrilutskayaVeronica Prilutskaya, Директор по продукту и соучредитель·Опубликовано 9 дней назад·1 минута чтения