|
Documentation
Réserver une démoPlateforme
PlateformeMCPCLIAPIWorkflows
Guides
Changelog

Localisation

  • Aperçu
  • API de traduction
  • Localisation d’applications web
  • Localisation d’apps mobiles
  • iOS avec String Catalogs
  • Android avec strings.xml
  • Localisation des e-mails
  • Contenu statique (ex. : .md, .json)
  • Next.js avec Markdoc
  • Rails avec i18n

Workflows

  • Configurer un moteur avec le MCP
  • Triage Jira
  • CI/CD

Guides de localisation

Chaque guide vous accompagne dans un scénario de localisation précis, de bout en bout — de la configuration d’un moteur de localisation sur Lingo.dev à la mise en production du contenu traduit. Tous les guides partent du principe que vous disposez d’une organisation et d’au moins un moteur de localisation configuré.

Comment fonctionnent les guides#

Chaque produit présente des surfaces de localisation différentes. Une application web a besoin de chaînes d’interface traduites. Une API a besoin de réponses localisées. Un site de documentation a besoin de fichiers Markdown traduits. Chaque surface s’appuie sur le même moteur de localisation, mais le mode d’intégration varie.

Ces guides couvrent sept modes d’intégration :

SurfaceÉléments localisésMéthode d’intégration
API de traductionDonnées clé-valeur, contenu dynamiqueAppels à l’API HTTP
Applications webChaînes d’interface, texte des composantsCLI + intégration au framework
Applications mobilesiOS .strings, Android .xmlCLI + pipeline de build mobile
Applications iOSCatalogues de chaînes Xcode .xcstringsCLI + GitHub Actions
Applications AndroidAndroid strings.xmlCLI + GitHub Actions
Next.js avec MarkdocPages Markdoc et chaînes d’interface JSONCLI + GitHub Actions
Rails avec i18nYAML Rails config/localesCLI + GitHub Actions
E-mailsTemplates transactionnels et marketingAPI ou CLI selon le format du template
Contenu statiqueFichiers Markdown, JSON et YAMLCLI avec traduction basée sur des fichiers
Workflows CI/CDTout ce qui précède, en automatiséGitHub Actions, GitLab CI, Bitbucket Pipelines

Prérequis

Tous les guides nécessitent une clé API et un moteur de localisation configuré. Si vous ne les avez pas encore mis en place, commencez par la documentation.

Choisissez votre guide#

API de traduction
Envoyez des données clé-valeur à l’API de localisation et récupérez les traductions de manière programmatique
Application web
Localisez React, Next.js et d’autres frameworks web avec le CLI
Application mobile
Localisez des applications iOS et Android avec une sélection de modèle par langue
iOS avec String Catalogs
Localisation Xcode .xcstrings de bout en bout avec le CLI et GitHub Actions
Android avec strings.xml
Localisation XML Android de bout en bout avec le CLI et GitHub Actions
Rails avec i18n
Localisation de bout en bout des fichiers YAML config/locales de Rails avec le CLI et GitHub Actions
E-mails
Traduisez des templates d’e-mails transactionnels et marketing avec la voix de marque appliquée
Contenu statique
Traduisez du Markdown, du JSON et d’autres fichiers statiques dans votre dépôt
Workflows CI/CD
Automatisez la localisation à chaque push avec GitHub Actions, GitLab CI ou Bitbucket
Configuration du moteur avec MCP
Configurez un moteur de localisation à l’aide d’assistants de code IA via le serveur MCP de Lingo.dev
Tri Jira
Triez automatiquement les tickets Jira selon leur pertinence pour la localisation grâce à des suggestions pilotées par l’IA

Cette page vous a-t-elle été utile ?

Max PrilutskiyMax Prilutskiy·Mis à jour il y a 4 mois·2 min de lecture