|
Documentation
Réserver une démoPlateforme
PlateformeMCPCLIAPIWorkflows
Guides
Changelog

Localisation

  • Aperçu
  • API de traduction
  • Localisation d’applications web
  • Localisation d’apps mobiles
  • iOS avec String Catalogs
  • Android avec strings.xml
  • Localisation des e-mails
  • Contenu statique (ex. : .md, .json)
  • Next.js avec Markdoc
  • Rails avec i18n

Workflows

  • Configurer un moteur avec le MCP
  • Triage Jira
  • CI/CD

Triage Jira

Ajoutez le libellé "lingo" à n’importe quel ticket Jira. Un agent IA analyse le ticket, le classe selon ISO 5060, vérifie la configuration de votre moteur, puis suggère des éléments de glossaire, des instructions ou des modifications de voix de marque ciblés. Approuvez en un clic.

Compatible avec Jira Cloud et Jira Service Management.

Le problème#

Les équipes produit qui ont un programme de localisation actif reçoivent un flux constant de retours. Bugs de traduction, prise en charge de langue manquante, problèmes de formatage, décalages culturels.

L’étape de triage — déterminer s’il s’agit d’un vrai problème de localisation, quoi faire, et quel moteur mettre à jour — prend plus de temps que la correction elle-même.

Une équipe qui traite plus de 100 tickets liés à la localisation par semaine peut facilement passer 15 à 20 heures rien qu’à les catégoriser et les acheminer. La plupart des tickets nécessitent une entrée de glossaire, une mise à jour d’instruction ou un ajustement de voix de marque. Ces opérations prennent quelques secondes dans le tableau de bord, mais plusieurs minutes d’analyse humaine pour être identifiées.

Comment ça marche#

Connectez votre projet Jira à votre organisation Lingo.dev. Dès que quelqu’un ajoute le libellé "lingo" à un ticket, cinq actions se déclenchent automatiquement :

1

Déclenchement du webhook

Jira notifie Lingo.dev. Une tâche de triage apparaît dans votre tableau de bord Jobs.

2

L’IA analyse le ticket

Un agent lit le ticket — résumé, description, commentaires. Il charge le cadre d’évaluation de la qualité de traduction ISO 5060, vérifie les normes propres à chaque langue et examine le glossaire, les instructions et la voix de marque déjà présents dans votre moteur. Il ne suggère rien qui existe déjà.

3

Décision structurée

L’agent classe l’erreur (catégorie + gravité) et produit des suggestions atomiques. Un élément de glossaire par suggestion. Une instruction par suggestion. Si le ticket n’est pas lié à la localisation, il est fermé automatiquement avec un commentaire Jira.

4

Relecture humaine

Toutes les suggestions apparaissent en même temps. Chacune a un bouton spécifique à son type — "Ajouter un élément de glossaire", "Ajouter une instruction", "Créer une tâche". Approuvez ou ignorez chacune indépendamment. Toutes les approbations sont d’abord regroupées, puis toutes les modifications approuvées sont exécutées ensemble.

5

Exécution automatique

Les suggestions approuvées sont exécutées immédiatement. Un agent spécialisé identifie le bon moteur, valide l’opération et applique la modification. Une suggestion de glossaire devient une véritable entrée de glossaire. Une suggestion d’instruction devient une véritable instruction de langue.

Les commentaires Jira bouclent la boucle#

Une fois le triage terminé, un commentaire est publié sur le ticket Jira avec le raisonnement, un lien vers les détails de la tâche et la signature "Provided by Lingo.dev Localization Intelligence". La personne qui a ajouté le libellé voit le résultat directement dans Jira, sans ouvrir le tableau de bord.

Auteur des commentaires

Les commentaires sont publiés au nom de l’utilisateur qui a connecté l’intégration Jira (limitation OAuth). Si vous voulez que les commentaires soient attribués à un compte neutre, connectez Jira avec un compte de service partagé.

Scénarios typiques#

Traductions manquantes#

Ticket : "Traductions espagnoles manquantes sur la page de paiement — le bouton 'Place Order' s’affiche en anglais pour les utilisateurs es-MX"

Résultat du triage : problème de précision ISO 5060, gravité majeure. L’agent trouve votre moteur de production et suggère :

  • Ajouter un élément de glossaire : "Place Order" -> "Realizar pedido" (en -> es-MX)
  • Ajouter un élément de glossaire : "Shipping Address" -> "Direccion de envio" (en -> es-MX)

Un clic pour chacun. Les entrées de glossaire sont créées dans votre moteur.

Problèmes de formatage de langue#

Ticket : "Le format de date coréen s’affiche en MM/DD au lieu de YYYY.MM.DD dans le tableau de bord"

Résultat du triage : conventions de langue ISO 5060, gravité majeure. Suggestions :

  • Ajouter une instruction pour ko-KR : "Afficher les dates au format YYYY.MM.DD et les heures au format 24 heures"

Tickets non liés à la localisation#

Ticket : "La limitation du débit de l’API renvoie des erreurs 429 pendant les heures de pointe"

Résultat du triage : non lié à la localisation. Un commentaire est publié automatiquement sur le ticket Jira pour expliquer pourquoi. Aucune relecture humaine nécessaire.

Problèmes d’expansion de texte / de mise en page#

Ticket : "Les mots composés allemands débordent des boutons de navigation de la barre latérale"

Résultat du triage : conception et balisage ISO 5060. L’agent suggère une tâche Jira pour la correction CSS (les modifications de code arriveront dans une prochaine version), ainsi qu’une instruction sur la prise en compte de la contrainte de longueur en allemand.

Tickets multilingues#

Ticket : "Tableau de bord non traduit pour les utilisateurs pt-BR, es-MX et ja-JP"

Résultat du triage : l’agent produit des éléments de glossaire distincts pour chaque langue mentionnée. Chacun constitue sa propre suggestion et fait l’objet d’une relecture indépendante.

Ce que l’IA peut et ne peut pas faire#

Peut faireNe peut pas faire (pour l’instant)
Suggérer des éléments de glossaire précis avec leurs traductionsCorriger le code ou modifier directement les fichiers de traduction
Créer des instructions spécifiques à une langueCréer des pull requests avec des modifications de code
Mettre à jour des entrées de voix de marqueFaire passer un ticket Jira à un autre statut
Créer des tâches Jira pour le travail des développeursFusionner automatiquement des modifications sans approbation
Classer les problèmes à l’aide d’ISO 5060
Lire la configuration existante du moteur pour éviter les doublons

Corrections au niveau du code

Pour les problèmes qui nécessitent des modifications de code (CSS RTL, nouveaux fichiers de langue, encodage), l’agent crée une tâche Jira avec une description détaillée. Les corrections de code directes via pull requests arriveront dans une prochaine version.

Gestion du cycle de vie#

Le workflow suit chaque changement d’état :

ÉvénementCe qui se passe
Libellé ajoutéTâche créée, triage lancé, suggestions affichées
Libellé suppriméTâche active annulée, événement journalisé
Libellé rajoutéLa même tâche est rouverte avec tout l’historique, puis un nouveau triage est lancé
Ticket ferméTâche active annulée, événement journalisé
Ticket suppriméTâche active annulée, événement journalisé

Une tâche par ticket Jira. Piste d’audit complète. Si vous retirez puis rajoutez le libellé, la même tâche est rouverte avec tous les événements précédents conservés, et un nouveau triage est relancé par-dessus.

Types de suggestions#

Chaque suggestion correspond à une seule opération :

SuggestionCe qu’elle faitBouton
Ajouter un élément de glossaireCrée une correspondance de termes"Ajouter un élément de glossaire"
Mettre à jour un élément de glossaireModifie une traduction existante"Mettre à jour un élément de glossaire"
Supprimer un élément de glossaireSupprime une correspondance de termes"Supprimer un élément de glossaire"
Ajouter une instructionCrée une instruction de langue"Ajouter une instruction"
Mettre à jour une instructionModifie une instruction existante"Mettre à jour une instruction"
Ajouter une voix de marqueCrée une voix de marque pour une langue"Ajouter une voix de marque"
Mettre à jour une voix de marqueModifie la voix de marque existante"Mettre à jour une voix de marque"
Créer une tâche JiraCrée un ticket pour du travail de développement"Créer une tâche"
Fermer le ticketPublie un commentaire expliquant pourquoi"Fermer le ticket"

Les modifications du moteur sont prioritaires

L’agent donne la priorité à la configuration du moteur (glossaire, instructions, voix de marque) plutôt qu’aux tâches Jira. Les tâches ne sont suggérées que pour les modifications de code côté développement — corrections CSS RTL, nouveaux fichiers de langue, problèmes d’encodage.

Bonnes pratiques#

Ajoutez le libellé largement. Ajoutez "lingo" à tout ce qui pourrait être lié à la localisation. L’IA filtre automatiquement les tickets non pertinents et publie un commentaire expliquant pourquoi. Les faux positifs ne coûtent rien.

Ajoutez du contexte avant d’étiqueter. Plus la description du ticket et les commentaires sont détaillés, meilleur sera le triage. Mentionnez la langue concernée, le texte attendu par rapport au texte réel, et l’endroit de l’interface où le problème apparaît.

Passez chaque suggestion en relecture individuellement. L’IA suggère des traductions précises en fonction du contexte, mais vous connaissez mieux que quiconque la terminologie de votre produit. Approuvez celles qui sont justes, ignorez celles qui ne le sont pas.

Vérifiez d’abord la configuration de votre moteur. L’agent lit votre glossaire et vos instructions existants avant de suggérer des modifications. Si votre moteur couvre déjà bien une langue, les suggestions seront plus ciblées.

Créez des tâches Jira de manière sélective. Quand l’agent suggère une tâche Jira, vous choisissez le projet cible dans une liste déroulante avant d’approuver. Sélectionnez le projet dans lequel l’équipe concernée travaille.

Configuration#

1

Connecter Jira

Accédez à Settings et cliquez sur Connect sous Jira (application Atlassian). Autorisez l’accès sur Atlassian.

Chaque site Jira ne peut être connecté qu’à une seule organisation Lingo.dev. Si vous voyez "Jira site already connected", déconnectez-le d’abord de l’autre organisation.

2

Ajouter le libellé

Ajoutez le libellé lingo à n’importe quel ticket. Insensible à la casse — "Lingo", "LINGO" et "lingo" fonctionnent tous. Le triage démarre en quelques secondes.

3

Relire dans le tableau de bord

Ouvrez Jobs dans votre barre latérale. Les tâches de triage affichent leur statut en temps réel. Cliquez sur une tâche pour voir la chronologie complète et les suggestions.

Maintenance des webhooks

Les webhooks Jira sont actualisés automatiquement chaque semaine. S’ils cessent de se déclencher, reconnectez Jira dans Settings pour les réenregistrer.

Classification ISO 5060#

Chaque ticket pertinent est classé à l’aide de ISO 5060:2024 :

CatégorieCouvre
TerminologieTermes incohérents ou incorrects
PrécisionContresens, omission, contenu non traduit
Conventions linguistiquesGrammaire, orthographe, ponctuation, encodage
StyleRegistre, formulation, incohérence
Conventions de langueFormatage des dates, nombres, devises
Adéquation au publicRéférences culturelles, inclusivité
Conception et balisageMise en page, troncature, expansion de texte, RTL

Trois niveaux de gravité : critique (inutilisable), majeure (affecte la compréhension), mineure (cosmétique).

Bientôt disponible#

Nous travaillons sur la prochaine version du triage Jira :

  • Application automatique des modifications du moteur — configurable par organisation. Une fois activée, les suggestions de glossaire, d’instructions et de voix de marque sont exécutées automatiquement, sans attendre d’approbation humaine. La relecture devient facultative, et non bloquante.
  • Création de pull requests — pour les problèmes qui nécessitent des modifications de code, l’agent créera directement des PR dans les dépôts GitHub connectés au lieu de créer des tâches Jira.
  • Triage en masse — ajoutez un libellé à plusieurs tickets à la fois et passez toutes les suggestions en relecture dans une vue par lot unique.

Prochaines étapes#

Moteurs de localisation
Configurez les moteurs que les suggestions de triage modifient
Glossaires
Comprenez les éléments de glossaire créés par le triage
Instructions
En savoir plus sur les instructions par langue
Voix de marque
Configurez des profils de voix de marque pour chaque langue

Cette page vous a-t-elle été utile ?

Max PrilutskiyMax Prilutskiy·Mis à jour il y a 3 mois·9 min de lecture