Un moteur de localisation est une API de traduction avec état que vous créez et configurez sur Lingo.dev. Au lieu d'envoyer des chaînes à un LLM générique en espérant que le résultat sera à la hauteur, vous créez une API qui fournit exactement les traductions attendues, de façon cohérente, pour chaque langue et à chaque requête.
À quoi sert un moteur de localisation#
Chaque moteur combine cinq couches configurables. Lorsqu'une requête de traduction arrive, le moteur les applique toutes automatiquement : aucun prompt engineering à refaire à chaque requête, aucune intervention manuelle.
| Couche | Rôle | Documentation |
|---|---|---|
| Modèles LLM | Le modèle utilisé pour chaque paire de langues, avec des chaînes de secours classées par ordre de priorité | Modèles LLM → |
| Voix de marque | La façon dont votre produit s'exprime dans chaque langue : ton, niveau de formalité, style | Voix de marque → |
| Instructions | Des règles linguistiques précises pour certaines langues, testables et débogables individuellement | Instructions → |
| Glossaire | Des correspondances de termes exactes pour chaque langue, avec appariement sémantique : la priorité la plus élevée du moteur | Glossaires → |
| Évaluateurs IA | Une évaluation automatisée à l'aide d'un LLM indépendant, après chaque traduction | Évaluateurs IA → |
Comment les couches interagissent#
Le moteur applique les couches dans un ordre défini, avec une hiérarchie de priorité claire :
- Glossaire - priorité maximale. Si une règle de glossaire s'applique, elle l'emporte sur le jugement du modèle.
- Instructions - priorité intermédiaire. Des règles linguistiques propres à chaque langue guident le modèle.
- Voix de marque - définit le contexte global. Ton, niveau de formalité et style pour la langue.
La configuration du modèle détermine quel LLM traite la requête, avec basculement automatique si le modèle principal échoue. Les évaluateurs IA s'exécutent de manière asynchrone une fois la traduction terminée : ils ne bloquent jamais la réponse.
Complémentaires, pas concurrentes
Concevez le glossaire, les instructions et la voix de marque pour qu'ils se complètent. Le glossaire gère les termes exacts, les instructions couvrent les règles propres à chaque langue, et la voix de marque définit la tonalité d'ensemble. Si un élément du glossaire entre en conflit avec une instruction, le glossaire l'emporte.
Les tâches envoyées via l'Async Localization API peuvent aussi passer par un pipeline optionnel : pré-édition IA de la source, relecture humaine, post-édition IA et vérification de la dérive par retraduction.
Valeurs par défaut#
Lorsque vous créez un nouveau moteur, il est préconfiguré avec des modèles par défaut : des modèles principaux et de secours sélectionnés à partir de trois ans de recherche hebdomadaire en localisation, optimisés pour la qualité aussi bien dans les langues courantes que dans celles à faibles ressources. La plupart des équipes n'auront pas besoin de les modifier.
Ces paramètres par défaut sont conçus pour être performants dès le départ. Vous pouvez modifier n'importe quelle configuration de modèle, changer de fournisseur, ajouter des solutions de secours ou redéfinir des paires de langues spécifiques, mais ces valeurs par défaut reflètent déjà ce qui fonctionne le mieux selon nos observations sur des centaines de paires de langues. La voix de marque, les instructions et le glossaire sont vides au départ : vous les enrichissez à mesure que vous découvrez ce dont votre produit a besoin dans chaque langue.
Utiliser les moteurs#
Les moteurs sont accessibles via toutes les intégrations Lingo.dev :
| Intégration | Connexion |
|---|---|
| CLI | Définissez engineId dans i18n.json : chaque lingo.dev run passe par votre moteur |
| API | Appelez le endpoint localize avec votre clé API : le moteur applique automatiquement toutes les couches |
| CI/CD | Même configuration CLI : les traductions passent par votre moteur à chaque pull request |
| MCP | Les assistants IA de développement peuvent configurer et utiliser des moteurs directement depuis la conversation |
Si vous omettez engineId, le moteur par défaut de votre organisation sera utilisé.
Observabilité#
Chaque requête de traduction est journalisée : modèle utilisé, tokens consommés, recours ou non à un modèle de secours, éléments du glossaire et instructions appliqués. Suivez les performances du moteur dans Reports et la qualité des traductions dans AI Reviewers.
Testez les configurations de moteur avant leur mise en production dans le Playground : comparez votre moteur à un modèle brut, ou comparez deux moteurs côte à côte.
