브랜드 보이스는 특정 언어에서 제품이 어떤 방식으로 말할지를 정의합니다. 즉, 해당 로캘의 모든 번역에 로컬라이제이션 엔진이 적용하는 톤, 격식 수준, 스타일 규칙입니다.
작동 방식#
각 브랜드 보이스는 로컬라이제이션 엔진 내 하나의 대상 로캘에 연결됩니다. 엔진이 해당 로캘의 번역 요청을 처리할 때 브랜드 보이스 텍스트를 LLM에 컨텍스트로 함께 전달해, 단어 선택, 문장 구조, 말투에 반영합니다.
| 필드 | 설명 |
|---|---|
| 대상 로캘 | 이 보이스가 적용되는 로캘(예: de, fr-CA, ja) |
| 보이스 텍스트 | 이 로캘의 톤, 격식 수준, 스타일을 설명하는 자유 형식의 지침 |
로캘별 보이스 1개
각 로컬라이제이션 엔진은 대상 로캘마다 하나의 브랜드 보이스만 지원합니다. 덕분에 지침이 모호해지지 않고, 모델은 언어별로 정확히 하나의 스타일 지시사항만 받게 됩니다.
브랜드 보이스 정의하기#
브랜드 보이스 텍스트는 자유 형식의 자연어로 작성합니다. 제품을 한 번도 다뤄본 적 없는 번역가에게 브리핑하듯 써보세요.
효과적인 브랜드 보이스에는 다음 요소가 포함됩니다:
- 격식 수준 - 독일어의 격식체 "Sie"와 비격식체 "du", 프랑스어의 "vous"와 "tu"
- 톤 - 전문적, 대화체, 유쾌한, 기술 중심
- 대상 독자 - 개발자, 엔터프라이즈 구매자, 소비자, 내부 팀
- 표기 규칙 - 숫자, 날짜, 통화, 제품별 용어를 어떻게 처리할지
예시#
개발자 대상 독일어 로캘의 예시는 다음과 같습니다:
Use informal "du" address. Keep a direct, technical tone - similar
to how Stripe or Vercel write their German documentation. Prefer
short sentences. Use active voice. When a German equivalent exists
for a technical term, use it (e.g., "Bereitstellung" for deployment),
but keep widely-adopted English terms as-is (e.g., API, CLI, Token).API에서 브랜드 보이스 사용하기#
localize endpoint를 호출하면 브랜드 보이스가 자동으로 적용됩니다. 엔진은 요청의 targetLocale를 설정된 브랜드 보이스와 매칭해 LLM 프롬프트에 포함합니다.
추가 파라미터는 필요하지 않습니다. 대상 로캘에 브랜드 보이스가 있으면 자동으로 사용됩니다.
{
"sourceLocale": "en",
"targetLocale": "de",
"data": {
"greeting": "Hey there! Ready to ship?",
"cta": "Get started"
}
}위 독일어 브랜드 보이스를 적용하면 엔진은 일반적인 격식체 출력 대신, 비격식적이고 기술 중심의 번역을 생성합니다.
MCP로 브랜드 보이스 관리하기#
Lingo.dev MCP server를 사용하면 AI 코딩 어시스턴트가 대화 중에 직접 브랜드 보이스를 생성하고 업데이트할 수 있습니다:
"Set the German brand voice to use informal du, technical tone,
short sentences, active voice."MCP 서버는 개발 환경을 벗어나지 않고 브랜드 보이스를 로컬라이제이션 엔진에 기록합니다.
