As Sugestões do motor de localização são alterações concretas a um motor de localização — uma entrada de glossário, uma instrução ou uma alteração à voz da marca — propostas pela plataforma com base nas conclusões do seu próprio avaliador de IA. Quando a avaliação de uma tradução devolve pontuações baixas, a plataforma sugere uma alteração específica ao glossário, às instruções ou à voz da marca do motor de localização, com a respetiva justificação. Aplicar grava essa alteração no motor de localização e a tradução seguinte já é executada com a correção em vigor. Ignorar descarta a sugestão.
Um controlo de sugestões automáticas no separador Revisões do motor de localização executa a análise em segundo plano — uma sequência de pontuações baixas gera discretamente sugestões no separador Sugestões, além de uma notificação.
Também é possível aceder às sugestões por código através da API de Sugestões do motor de localização. O feedback em texto livre — "o texto em alemão soa demasiado rígido", "deixem de traduzir o nome do produto" — segue exatamente o mesmo caminho e devolve o mesmo tipo de sugestão estruturada, com endpoints para listar, aplicar e ignorar.
Cache de prompts: traduções repetidas ficam mais baratas e mais rápidas#
As partes estáveis de cada prompt de tradução — o prompt de sistema, as instruções do motor de localização, a voz da marca — não mudam entre pedidos para o mesmo motor de localização e idioma. Passam agora a reutilizar a cache de prompts do fornecedor de LLM como tokens de cache, faturados por uma fração da tarifa normal dos tokens de entrada — e esse desconto reflete-se no custo por pedido de cada chamada. O glossário por pedido e o texto de entrada continuam a ser enviados de novo. As leituras e escritas da cache aparecem como campos próprios no detalhe do consumo de cada tradução e como séries próprias no gráfico de consumo de tokens.
Também lançado#
- Controlo do comprimento do conteúdo — uma nova etapa opcional de pipeline que reescreve traduções para caberem num orçamento de colunas — um limite fixo, a largura do original ou uma margem de tolerância em torno dessa largura — para evitar que o texto traduzido transborde em notificações, botões ou layouts apertados.
- Campo
contextnos pedidos de localização — uma indicação opcional ao nível da payload (superfície do produto, público, objetivo) que o LLM lê em conjunto com a entrada. Complementa o campohintspor chave para orientações pontuais que não fazem parte da configuração do motor de localização. - Preferências de notificação divididas em controlos independentes na app e por email para cada tipo de notificação.
