|
Documentation
Book a DemoPlatform
PlatformMCPCLIAPIWorkflows
GuidesChangelog
All releases

W23 – Human-in-the-loop for in-house AI translation review

Veronica PrilutskayaVeronica Prilutskaya, CPO & Co-Founder·Published 4 days ago·1 min read

The async localization pipeline includes human-in-the-loop review – an optional stage where the job pauses until a human edits or approves the AI translation. Until now, that stage routed to one place: an external network of professional translators. It can now route to your own team. Set the review provider to Internal reviewers on an engine, and pending translations land in a review queue inside the dashboard instead of leaving your organization.

Reviewers are organization members granted the review permission through roles and permissions. When a job reaches the human review stage, every reviewer with access to that engine gets an email and an in-app notification. Opening a review shows the source next to the AI translation – approve it as-is, or edit the translation inline and submit. The job resumes with the reviewer's output and continues through any remaining pipeline stages. A claim lock keeps two reviewers from editing the same job at once.

The stage's timeout works the same as with external review: if nobody responds in time, the job continues with the AI translation as the final output.

This closes a gap for teams with translators on retainer or in-house language experts – they review inside Lingo.dev, with the engine's glossary, brand voice, and instructions visible as context, instead of receiving files through a separate handoff.