|
Dokumentation
Demo buchenPlattform
Plattform
MCPCLIAPIWorkflows
LeitfädenChangelog

Erste Schritte

  • Einführung
  • Verbinde deine Engine

Lokalisierungs-Engine

  • Überblick
  • Markenstimmen
  • Anweisungen
  • Glossare
  • LLM-Modelle
  • Cache-Tokens
  • Sprachauflösung

Qualität

  • Berichte
  • KI-Bewerter
  • Playground
  • Engine Suggestions

Admin

  • API-Schlüssel
  • Team
  • Rollen & Berechtigungen
  • Audit-Logs

Anweisungen

Anweisungen sind benannte sprachliche Regeln, die der Lokalisierungs-Engine vorgeben, wie sie bestimmte Übersetzungsmuster für eine Zielsprache handhaben soll. Anders als eine Markenstimme, die den übergreifenden Ton festlegt, bilden Anweisungen einzelne, testbare Regeln ab – jede für genau einen sprachlichen Aspekt.

So funktioniert's#

Jede Anweisung gehört zu einer Lokalisierungs-Engine und gilt für eine bestimmte Sprache (oder über das Platzhalterzeichen * für alle Sprachen). Wenn die Engine eine Übersetzungsanfrage verarbeitet, sammelt sie alle Anweisungen, die zur Zielsprache passen, und fügt sie zusammen mit der Markenstimme und dem Glossar in den LLM-Prompt ein.

FeldBeschreibung
NameEine kurze Bezeichnung für die Regel (z. B. „Deutsche formelle Anrede“)
ZielspracheDie Sprache, für die diese Anweisung gilt, oder * für alle Sprachen
TextDie sprachliche Regel, formuliert in natürlicher Sprache

Mehrere Anweisungen pro Sprache

Sie können für jede Sprache so viele Anweisungen erstellen, wie Sie benötigen. Jede Anweisung sollte genau eine spezifische Regel abdecken – so lässt sie sich leichter unabhängig testen, aktualisieren und debuggen.

Anweisungen vs. Markenstimmen#

Beide prägen das Übersetzungsergebnis, aber auf unterschiedlichen Ebenen:

MarkenstimmeAnweisung
UmfangÜbergreifender Ton, Stil, FormalitätEine spezifische sprachliche Regel
Pro SpracheEine pro SpracheMehrere pro Sprache
PlatzhalterzeichenNeinJa (* gilt für alle Sprachen)
Beispiel„Verwende informelles du, technischer Ton“„Straße in Adressen immer zu Str. abkürzen“

Verwenden Sie eine Markenstimme, um festzulegen, wie Ihr Produkt in einer Sprache spricht – etwa in Bezug auf Formalität, Register und Satzstil.

Verwenden Sie Anweisungen, um konkrete Regeln abzubilden, die das Modell sonst möglicherweise übersehen würde – etwa Abkürzungskonventionen, Zeichensetzungspräferenzen, Einheitenformate oder sprachspezifische Grammatikmuster.

Beides greift ineinander: Die Markenstimme gibt den Ton vor, Anweisungen regeln die Sonderfälle.

Effektive Anweisungen schreiben#

Jede Anweisung sollte aus einer einzigen, eindeutigen Regel bestehen. Die Engine fügt den vollständigen Text in den LLM-Prompt ein – deshalb ist Klarheit entscheidend.

Gute Anweisungen#

text
Always use the Oxford comma in English lists.
text
In Japanese, use full-width parentheses ()instead of half-width ().
text
For German addresses, abbreviate "Straße" to "Str." and
"Nummer" to "Nr."
text
When translating percentage values for French, add a
non-breaking space before the percent sign: 42 %.

Was Sie vermeiden sollten#

  • Vage Hinweise, die sich mit der Markenstimme überschneiden („sei lockerer“) – das gehört stattdessen in die Markenstimme
  • Mehrere unzusammenhängende Regeln in einer Anweisung – teilen Sie sie auf, damit jede einzeln getestet werden kann
  • Regeln, die dem Glossar widersprechen – Glossarbegriffe haben in der Regelhierarchie der Engine Vorrang

Platzhalter-Sprache#

Setzen Sie die Zielsprache auf *, um eine Anweisung auf alle Sprachen anzuwenden. Das ist besonders nützlich für Regeln, die sprachunabhängig sind:

text
Never translate product feature names: "Smart Compose",
"Quick Actions", "Flow Builder".
text
Preserve Markdown formatting in all translated strings.
Keep bold (**), italic (*), and link syntax [text](url) intact.

Sprachspezifische Anweisungen und Platzhalter-Anweisungen werden beide berücksichtigt, wenn die Engine eine Anfrage verarbeitet – sie ergänzen sich, statt sich gegenseitig zu überschreiben.

Anweisungen mit der API verwenden#

Anweisungen werden automatisch angewendet, wenn Sie den localize endpoint aufrufen. Die Engine sammelt alle Anweisungen, die zur targetLocale der Anfrage passen (plus alle *-Platzhalter-Anweisungen), und fügt sie in den Prompt ein.

Für die API-Anfrage sind keine zusätzlichen Parameter erforderlich.

Anweisungen über MCP verwalten#

Wenn Sie den Lingo.dev MCP server verwenden, kann Ihr KI-Coding-Assistent Anweisungen direkt erstellen, aktualisieren und löschen:

text
"Add an instruction for German: always abbreviate Straße
to Str. in addresses."
text
"Add a wildcard instruction: never translate the term
Smart Compose."

Nächste Schritte#

Brand Voices
Definieren Sie Ton und Formalität pro Sprache
Glossare
Ordnen Sie Ausgangsbegriffe pro Sprache exakten Übersetzungen zu
AI Reviewers
Prüfen Sie, ob Anweisungen befolgt werden
API-Referenz
Integrieren Sie die Lokalisierungs-API in Ihren Workflow

War diese Seite hilfreich?

Max PrilutskiyMax Prilutskiy·Aktualisiert vor etwa 2 Monaten·3 Min. Lesezeit