|
Dokumentation
Demo buchenPlattform
PlattformMCP
CLIAPIWorkflows
LeitfädenChangelog

Erste Schritte

  • So funktioniert's
  • Einrichtung
  • Funktionen

Workflows

  • Engine erstellen
  • Glossar importieren
  • Inhalte lokalisieren
  • Anfragen prüfen
  • Untersuchen
  • Engine optimieren
  • Stichprobe
  • Engines vergleichen
  • Sprache hinzufügen

Lokalisierungsfehler triagieren

Wenn eine Lokalisierung nicht stimmt, kann dein Assistent das Problem reproduzieren, den Status der Engine prüfen und die Ursache identifizieren – alles in einer einzigen Unterhaltung.

Der Workflow#

„Die deutsche Lokalisierung von ‚data processing agreement‘ wurde als ‚Datenverarbeitungsvereinbarung‘ ausgegeben, aber unser Rechtsteam verlangt ‚Auftragsverarbeitungsvertrag‘. Warum?“

So läuft es ab:

  1. Der Assistent lokalisiert den Ausgangsstring über deine Engine, um das Problem zu reproduzieren
  2. Ruft das Glossar ab, um zu prüfen, ob der Begriff dort erfasst ist
  3. Prüft Scorer-Urteile und Glossarkonformität für aktuelle Anfragen
  4. Meldet die Ursache: „Der Begriff steht nicht in deinem Glossar – das Modell hat eine gültige, aber nicht standardisierte Lokalisierung gewählt“
  5. Empfiehlt die Lösung: „Füge einen Glossareintrag hinzu, um den vom Rechtsteam bevorzugten Begriff durchzusetzen“

Wann du das verwenden solltest#

  • Ein Nutzer oder Prüfer meldet eine fehlerhafte Lokalisierung
  • Die Erfolgsquote eines Scorer-Durchlaufs sinkt unerwartet
  • Dir fällt inkonsistente Terminologie in verschiedenen Lokalisierungen auf
  • Eine Lokalisierungsanfrage ist fehlgeschlagen und du musst verstehen, warum

Was der Assistent prüft#

SignalWas geprüft wird
Falsche TerminologieGlossarabdeckung – ist der Begriff definiert? Wurde er zugeordnet?
Falscher Ton/RegisterKonfiguration der Markenstimme – gibt es eine für die Sprache?
RegelverstoßLogs der Anweisungsprüfung – wurde die Regel angewendet? Hat sie bestanden?
ModellfehlerAnfragelogs – ist das primäre Modell fehlgeschlagen? Wurde der Fallback ausgelöst?
Scorer-FehlerLogs der Scorer-Ausführung – welcher Scorer hat es markiert? Wie lautete die Begründung?

Triage → Behebung#

Die Triage identifiziert die Ursache. Wie du sie behebst, hängt davon ab, was nicht stimmt:

  • Fehlender Glossarbegriff → „Füge ‚data processing agreement‘ → ‚Auftragsverarbeitungsvertrag‘ zum Glossar für de hinzu“
  • Falsche Markenstimme → „Aktualisiere die deutsche Markenstimme auf ein formelles Register“
  • Fehlende Anweisung → „Füge für de eine Anweisung zu Konventionen der Rechtsterminologie hinzu“
  • Modellbeschränkung → „Probiere für rechtliche Inhalte in en → de ein anderes primäres Modell aus“

Dein Assistent kann die Behebung direkt nach deiner Freigabe umsetzen – eine einzige Unterhaltung vom Fehlerbericht bis zur Lösung.

War diese Seite hilfreich?

Max PrilutskiyMax Prilutskiy·Aktualisiert vor etwa 2 Monaten·1 Min. Lesezeit