Después de una revisión humana, vuelve a alinear la edición con la configuración de tu motor.
Activaste la revisión humana y un traductor corrigió manualmente una cadena en alemán. Bien, pero al hacerlo, puede que haya sustituido sin darse cuenta un término del glossary, usado un registro que las reglas de tu voz de marca no permiten o formulado algo de una manera distinta a la que indican las instrucciones del motor. La edición humana ahora es la versión autorizada y ha pasado por encima de la configuración que ajustaste para que el motor respetara. La etapa de post-edición (postEdit) es la pasada de IA que cierra esa brecha: toma la edición humana como entrada y la vuelve a alinear con la configuración de tu motor antes de que termine el trabajo.
postEdit → runs after humanEdit, reconciles its output to engine config¿Eres nuevo en el pipeline? Empieza con la Descripción general del pipeline.
Ese es todo el trabajo de esta etapa, y es bastante específico. Actúa sobre la edición humana, no sobre el texto fuente, y no puntúa el resultado: ajusta la salida humana para que respete el mismo glossary, la misma voz de marca y las mismas instrucciones que ya sigue cualquier otra traducción en el motor.
Qué ajusta#
Un traductor humano aporta un criterio que el motor no puede aportar: matices, contexto y correcciones para frases que no sonaban bien. Ese criterio es justamente la razón por la que habilitaste la etapa de revisión humana. Pero una persona que trabaja una cola no tiene toda la configuración de tu motor en la cabeza, así que una edición puede introducir variaciones que entren en conflicto con reglas a nivel del motor. La pasada de post-edición reconcilia ambas cosas sin descartar ninguna.
Revisa la salida humana frente a tres capas de configuración del motor y ajusta el texto para alinearlo con ellas:
- Glossary – los términos fuente que asignas a traducciones exactas por idioma, y los términos que nunca deben traducirse. Si una edición humana reemplazó un término aprobado por un sinónimo, esta pasada lo corrige.
- Voz de marca – el tono y el registro que el motor mantiene constantes en todos los idiomas. Una edición que pasó de formal a casual se vuelve a alinear con la voz que definiste.
- Instrucciones – las reglas permanentes que el motor sigue en cada traducción, aplicadas aquí a la edición humana igual que a una nueva.
La intención de la persona se conserva. Lo que cambia son los puntos donde su redacción entró en conflicto con una regla que el resto de tus traducciones sí respeta. La salida que continúa hacia las etapas restantes es la edición humana, ya conciliada.
Cuándo se ejecuta#
La etapa de post-edición solo está disponible cuando la revisión humana está habilitada, porque la edición humana es su entrada: sin ella, no hay nada que conciliar. De esto se desprenden dos consecuencias, y la segunda es la que suele sorprender a la gente:
- Depende de
humanEdit. En la configuración del motor,postEditno se puede habilitar hasta que la revisión humana esté activada. Activa primero la revisión humana; la post-edición concilia su salida. - Se omite cuando la etapa humana no produce salida, incluso con
postEdit.enabled: true. La revisión humana se activa por eventos y tiene un tiempo de espera —48 horas por defecto— y, cuando vence el plazo, la traducción de IA pasa a ser la final sin edición humana. Si la etapa humana vence por tiempo o se omite por otro motivo, no hay ninguna edición que conciliar, así que la post-edición también se omite. Verás un registro de pasoskipped, no un fallo.
¿Configuraste postEdit.enabled pero no pasó nada?
La razón más común es que la etapa humana no produjo ninguna salida. La post-edición solo se ejecuta sobre la edición humana: si la revisión humana agotó el tiempo (48 h por defecto) o se omitió, no hay nada que esta etapa pueda conciliar, y se omite sin importar postEdit.enabled. Primero revisa el resultado de la etapa humana: un paso skipped humanEdit significa que postEdit se omitió por la misma razón. El registro por etapa que muestra esto está en Observar ejecuciones del pipeline.
No es lo mismo que AI Reviewers#
Es una diferencia que conviene tener clara antes de activar la etapa, porque los nombres se parecen, pero el comportamiento es el opuesto.
No es lo mismo que AI Reviewers
La etapa de post-edición modifica la salida de la traducción para ajustarla a las reglas de tu motor. AI Reviewers son una función aparte que puntúa la calidad de la traducción de forma asíncrona sin alterar la salida. Una cambia el texto; la otra lo evalúa y lo deja tal cual. Puedes usar ambas juntas: la post-edición reconcilia la edición humana y luego AI Reviewers puntúa el resultado conciliado.
Si tu objetivo es mantener las ediciones humanas dentro de las reglas de tu motor, eso es la post-edición: actúa sobre la salida. Si tu objetivo es tener una señal de calidad que puedas monitorear y reportar sin tocar la traducción, eso es AI Reviewers. Responden preguntas distintas, y usar una no reemplaza a la otra.
Configuración y observabilidad#
La post-edición es una etapa del pipeline del motor, y se activa o desactiva como las demás. Su entrada en el esquema es postEdit { enabled }, con la regla permanente de que no puede habilitarse a menos que humanEdit también lo esté. Para activarla en todos los trabajos, configúrala en la pestaña Pipeline del motor; para activarla en un solo envío, inclúyela en el pipelineConfig de la solicitud. Ambas capas, y la regla que vincula postEdit con humanEdit, están especificadas en Configurar el pipeline.
Cuando la etapa se ejecuta, aparece como una entrada postEdit en el arreglo steps[] del trabajo: completed cuando reconcilió la edición, skipped cuando la etapa humana no le dio nada con qué trabajar. La estructura completa del registro de pasos y la semántica de completed/failed/skipped están en una única página canónica: Observar ejecuciones del pipeline.
