Une voix de marque définit la manière dont votre produit s’exprime dans une langue donnée : ton, niveau de formalité et règles de style que le moteur de localisation applique à chaque traduction dans cette langue.
Fonctionnement#
Chaque voix de marque est associée à une seule langue cible au sein d’un moteur de localisation. Lorsque le moteur traite une demande de traduction pour cette langue, il inclut le texte de la voix de marque comme contexte pour le LLM, ce qui influence le choix des mots, la structure des phrases et le registre.
| Champ | Description |
|---|---|
| Langue cible | La langue à laquelle cette voix s’applique (p. ex. de, fr-CA, ja) |
| Texte de la voix | Instructions en texte libre décrivant le ton, le niveau de formalité et le style pour cette langue |
Une voix par langue
Chaque moteur de localisation prend en charge une voix de marque par langue cible. Cela permet de garder des instructions claires et sans ambiguïté : le modèle reçoit exactement un seul ensemble de directives stylistiques par langue.
Définir une voix de marque#
Le texte de la voix de marque se rédige librement, en langage naturel. Écrivez-le comme si vous briefiez un traducteur qui n’a jamais travaillé sur votre produit.
Les voix de marque efficaces incluent :
- Niveau de formalité - formel « Sie » vs informel « du » en allemand, « vous » vs « tu » en français
- Ton - professionnel, conversationnel, ludique, technique
- Public - développeurs, acheteurs B2B, consommateurs, équipes internes
- Conventions - comment gérer les nombres, les dates, les devises ou la terminologie propre au produit
Exemple#
Pour une langue allemande destinée à un public de développeurs :
Use informal "du" address. Keep a direct, technical tone - similar
to how Stripe or Vercel write their German documentation. Prefer
short sentences. Use active voice. When a German equivalent exists
for a technical term, use it (e.g., "Bereitstellung" for deployment),
but keep widely-adopted English terms as-is (e.g., API, CLI, Token).Utiliser les voix de marque avec l’API#
Les voix de marque sont appliquées automatiquement lorsque vous appelez le point de terminaison localize endpoint. Le moteur fait correspondre la targetLocale de la requête à la voix de marque configurée et l’inclut dans le prompt du LLM.
Aucun paramètre supplémentaire n’est nécessaire : si une voix de marque existe pour la langue cible, elle est utilisée.
{
"sourceLocale": "en",
"targetLocale": "de",
"data": {
"greeting": "Hey there! Ready to ship?",
"cta": "Get started"
}
}Avec la voix de marque allemande ci-dessus, le moteur produit des traductions informelles, à l’orientation technique, plutôt qu’un rendu générique et formel.
Gérer les voix de marque via MCP#
Si vous utilisez le serveur MCP Lingo.dev, votre assistant de code IA peut créer et mettre à jour des voix de marque directement depuis la conversation :
"Set the German brand voice to use informal du, technical tone,
short sentences, active voice."Le serveur MCP enregistre la voix de marque dans votre moteur de localisation sans que vous ayez à quitter votre environnement de développement.
