Depois de identificar um problema ou receber feedback, o assistente propõe a alteração de configuração, mostra-a para revisão e aplica-a após aprovação.
O workflow#
"As nossas localizações para francês continuam a usar 'vous', mas queremos 'tu' na nossa app. Além disso, 'workspace' deve manter-se sem tradução em todos os idiomas."
O que acontece:
- O assistente lê a voz da marca e o glossário atuais para francês
- Propõe duas alterações: atualizar a voz da marca para um registo informal e adicionar "workspace" como termo de glossário não traduzível
- Mostra o diff para revisão
- Aplica após aprovação
- Executa uma localização de teste para confirmar que as alterações surtiram efeito
Tipos de feedback que o assistente processa#
| Feedback | Alteração de configuração |
|---|---|
| "Use um tom informal em espanhol" | Atualizar a voz da marca para es |
| "Não traduzam o nome do nosso produto" | Adicionar entrada de glossário não traduzível |
| "'Sign up' deve ser 'S'inscrire' e não 'Créer un compte'" | Adicionar entrada de glossário com localização obrigatória |
| "Usar sempre a vírgula de Oxford em inglês" | Adicionar instrução específica do idioma para en |
| "O japonês precisa de keigo (forma polida) em todo o texto visível para o utilizador" | Atualizar a voz da marca para ja |
| "Os símbolos de percentagem precisam de um espaço antes em francês" | Adicionar instrução para fr |
Ajuste em lote a partir de um relatório de revisão#
Cole uma revisão completa ou um documento de feedback, e o assistente extrai padrões acionáveis:
"Aqui está o feedback do nosso revisor de alemão: [cole]. Extraia os termos do glossário e as instruções."
O assistente agrupa temas recorrentes, classifica cada um como entrada de glossário, instrução ou atualização da voz da marca, propõe o conjunto completo de alterações e aplica-o após a sua revisão.
Verificar após o ajuste#
Depois de aplicar as alterações, o assistente localiza um exemplo para confirmar que a configuração funciona:
"Localize 'Sign up for your workspace' para francês através do meu motor"
Se o resultado refletir as novas regras ('tu' informal, 'workspace' preservado), o ajuste está concluído.
