给任意 Jira 工单加上“lingo”标签。AI 代理会分析问题,依据 ISO 5060 进行分类,检查你的引擎配置,并给出具体的术语表条目、说明或品牌语调调整建议。一键即可批准。
支持 Jira Cloud 和 Jira Service Management。
问题所在#
有成熟本地化流程的产品团队,每天都会收到源源不断的反馈:翻译错误、缺少语言环境支持、格式问题、文化不匹配等等。
真正耗时的往往不是修复本身,而是分诊这一步——判断它是不是本地化问题、该怎么处理,以及该更新哪个引擎。
一个每周处理 100+ 个本地化相关工单的团队,很容易光是在分类和分发上就花掉 15–20 小时。大多数工单最终都只是需要新增术语表条目、更新说明,或微调品牌语调。这些操作在控制台里只要几秒,但要判断该改什么,往往得靠人工花上几分钟。
工作方式#
将你的 Jira 项目连接到 Lingo.dev 组织后,只要有人给任意工单加上“lingo”标签,就会自动发生以下五件事:
触发 Webhook
Jira 会通知 Lingo.dev。你的 Jobs 控制台中会出现一条分诊任务。
结构化决策
代理会对错误进行分类(类别 + 严重程度),并生成原子化建议。每条建议只包含一个术语表条目,每条建议只包含一条说明。如果工单与本地化无关,系统会自动关闭,并在 Jira 中添加评论。
人工审核
所有建议会同时展示。每条建议都有对应类型的按钮——“添加术语表条目”“添加说明”“创建任务”。你可以逐条批准或忽略。系统会先汇总所有已批准项,再一次性执行所有获批更改。
自动执行
已批准的建议会立即执行。一个专门的代理会定位正确的引擎、验证操作,并应用更改。术语表建议会变成真实的术语表条目,说明建议会变成真实的语言环境说明。
用 Jira 评论形成闭环#
分诊完成后,系统会把一条评论回写到 Jira 工单,附上判断依据、任务详情链接,以及“Provided by Lingo.dev Localization Intelligence”签名。添加标签的人无需打开控制台,直接在 Jira 中就能看到结果。
评论署名
评论会以连接 Jira 集成的用户身份发布(OAuth 限制)。如果你希望评论显示为中立账号,请使用共享服务账号连接 Jira。
典型场景#
缺少翻译#
工单:“结账页面缺少西班牙语翻译——es-MX 用户看到的 ‘Place Order’ 按钮仍显示英文”
**分诊结果:**ISO 5060 准确性问题,严重程度为 major。代理会找到你的生产引擎,并建议:
- 添加术语表条目:“Place Order” -> “Realizar pedido”(en -> es-MX)
- 添加术语表条目:“Shipping Address” -> “Direccion de envio”(en -> es-MX)
每项都可一键处理。术语表条目会直接创建到你的引擎中。
语言环境格式问题#
工单:“控制台里的韩语日期格式显示为 MM/DD,而不是 YYYY.MM.DD”
**分诊结果:**ISO 5060 语言环境规范问题,严重程度为 major。建议:
- 为 ko-KR 添加说明:“日期以 YYYY.MM.DD 格式显示,时间采用 24 小时制”
非本地化工单#
工单:“API 限流在高峰时段返回 429 错误”
**分诊结果:**与本地化无关。系统会自动在 Jira 工单中发布评论,说明原因。无需人工审核。
文本扩展 / 布局问题#
工单:“德语复合词导致侧边栏导航按钮文字溢出”
**分诊结果:**ISO 5060 设计与标记问题。系统会建议创建一个用于 CSS 修复的 Jira 任务(代码更改将在未来版本中支持),并补充一条关于德语字符预算意识的说明。
多语言环境工单#
工单:“pt-BR、es-MX 和 ja-JP 用户的控制台未翻译”
**分诊结果:**代理会为工单中提到的每个语言环境分别生成术语表条目。每一项都是独立建议,可单独审核。
AI 能做什么,不能做什么#
| 能做 | 暂时不能做 |
|---|---|
| 建议包含翻译的具体术语表条目 | 直接修复代码或修改翻译文件 |
| 创建语言环境专属说明 | 创建带代码更改的拉取请求 |
| 更新品牌语调条目 | 流转 Jira 问题状态 |
| 为开发工作创建 Jira 任务 | 未经批准自动合并更改 |
| 使用 ISO 5060 对问题分类 | |
| 读取现有引擎配置以避免重复 |
代码层面的修复
对于需要代码更改的问题(RTL CSS、新语言环境文件、编码),代理会创建一条附带详细描述的 Jira 任务。通过拉取请求直接修复代码的能力将在后续版本中推出。
生命周期管理#
该工作流会跟踪每一次状态变化:
| 事件 | 发生了什么 |
|---|---|
| 添加标签 | 创建任务、运行分诊、展示建议 |
| 移除标签 | 取消进行中的任务,记录事件 |
| 重新添加标签 | 重新打开同一任务并保留完整历史记录,同时运行新的分诊 |
| 问题关闭 | 取消进行中的任务,记录事件 |
| 问题删除 | 取消进行中的任务,记录事件 |
每个 Jira 问题对应一个任务。全程都有完整审计轨迹。如果你移除后又重新添加标签,同一个任务会重新打开,保留此前所有事件,并在其基础上重新执行一次分诊。
建议类型#
每条建议都对应一个单独操作:
| 建议 | 作用 | 按钮 |
|---|---|---|
| 添加术语表条目 | 创建术语映射 | “添加术语表条目” |
| 更新术语表条目 | 修改现有翻译 | “更新术语表条目” |
| 删除术语表条目 | 移除术语映射 | “删除术语表条目” |
| 添加说明 | 创建语言环境说明 | “添加说明” |
| 更新说明 | 修改现有说明 | “更新说明” |
| 添加品牌语调 | 为某个语言环境创建品牌语调 | “添加品牌语调” |
| 更新品牌语调 | 修改现有品牌语调 | “更新品牌语调” |
| 创建 Jira 任务 | 为开发工作创建工单 | “创建任务” |
| 关闭问题 | 发布一条说明原因的评论 | “关闭问题” |
优先修改引擎
代理会优先处理引擎配置(术语表、说明、品牌语调),而不是创建 Jira 任务。只有在确实需要开发人员进行代码更改时,才会建议创建任务——例如 RTL CSS 修复、新语言环境文件或编码问题。
最佳实践#
尽量多打标签。 只要有可能与本地化相关,就可以加上“lingo”。AI 会自动过滤无关工单,并通过评论说明原因。误报没有成本。
打标签前先补充上下文。 工单描述和评论里的细节越多,分诊效果就越好。请说明受影响的语言环境、预期文本与实际文本的差异,以及问题出现在 UI 的哪个位置。
逐条审核建议。 AI 会基于上下文给出具体翻译建议,但你最了解自己产品的术语。正确的就批准,不合适的就忽略。
先检查引擎配置。 代理会在提出更改建议前读取你现有的术语表和说明。如果你的引擎对某个语言环境已经有不错的覆盖,给出的建议会更有针对性。
有选择地创建 Jira 任务。 当代理建议创建 Jira 任务时,你需要在批准前从下拉菜单中选择目标项目。请选择相关团队实际工作的项目。
设置#
连接 Jira
前往 Settings,点击 Jira(Atlassian App)下方的 Connect,然后在 Atlassian 完成授权。
每个 Jira 站点只能连接到一个 Lingo.dev 组织。如果你看到“Jira site already connected”,请先从另一个组织断开连接。
添加标签
给任意工单添加 lingo 标签。不区分大小写——“Lingo”“LINGO”和“lingo”都可以。分诊会在几秒内启动。
在控制台中审核
打开侧边栏中的 Jobs。分诊任务会显示实时状态。点击某个任务即可查看完整时间线和全部建议。
Webhook 维护
Jira Webhook 会每周自动刷新。如果 Webhook 停止触发,请在 Settings 中重新连接 Jira 以重新注册。
ISO 5060 分类#
每个相关工单都会使用 ISO 5060:2024 进行分类:
| 类别 | 涵盖内容 |
|---|---|
| 术语 | 术语不一致或不正确 |
| 准确性 | 误译、遗漏、未翻译内容 |
| 语言规范 | 语法、拼写、标点、编码 |
| 风格 | 语域、措辞、不一致 |
| 语言环境规范 | 日期、数字、货币格式 |
| 受众适配性 | 文化参考、包容性 |
| 设计与标记 | 布局、截断、文本扩展、RTL |
严重程度分为三级:critical(无法使用)、major(影响理解)、minor(外观层面)。
即将推出#
我们正在开发 Jira 分诊的下一版本:
- 自动应用引擎更改——可按组织配置。启用后,术语表条目、说明和品牌语调建议将自动执行,无需等待人工批准。审核将变为可选,而非阻塞步骤。
- 创建拉取请求——对于需要代码更改的问题,代理将直接在已连接的 GitHub 仓库中创建 PR,而不是创建 Jira 任务。
- 批量分诊——一次为多个工单添加标签,并在单一批量视图中审核所有建议。
