Lingo.dev v1.0 lance les moteurs de localisation : des API de traduction avec état que vous configurez une seule fois, puis appelez depuis le code backend, MCP ou CI/CD. Jusqu’ici, chaque équipe qui voulait garantir une terminologie cohérente, un ton fidèle à la marque et des règles propres à chaque langue devait tout assembler à la main : un glossaire dans un repo, des notes de voix de marque dans un document Notion, une structure de prompt codée en dur dans l’application. Le moteur réunit tout cela en un seul point d’accès.
Ce que comprend cette annonce#
- Moteurs de localisation. Configurez les modèles, la voix de marque, les instructions et les glossaires pour chaque langue.
- Modèles LLM. Choisissez le modèle pour chaque langue, avec des chaînes de repli hiérarchisées pour plus de fiabilité.
- Voix de marque. Définissez les règles linguistiques et le ton pour chaque langue.
- Instructions. Définissez des règles de traduction propres à chaque langue pour des cas précis.
- Glossaires. Verrouillez la terminologie produit d’une langue à l’autre et d’un build à l’autre.
- Évaluateurs IA. Des critères d’évaluation intermodèles pour mesurer la qualité des traductions.
- Playground. Testez les configurations du moteur avant leur mise en production.
- Rapports. Volume de mots générés, consommation de tokens, principales langues, couverture du glossaire, taux de modification.
