|
문서
데모 예약플랫폼
플랫폼MCP
CLIAPI워크플로
가이드변경 로그

시작하기

  • 작동 원리
  • 설정
  • 기능

워크플로

  • 엔진 만들기
  • 용어집 가져오기
  • 콘텐츠 로컬라이즈
  • 요청 로그 살펴보기
  • 조사하기
  • 엔진 최적화
  • 스팟 체크
  • 엔진 비교
  • 로캘 추가

레거시 벤더에서 가져오기

레거시 로컬라이제이션 벤더나 TMS에서 마이그레이션할 때는 TMX, CSV, TBX 파일 형태의 용어집, 용어집 데이터베이스, 번역 메모리 내보내기 파일이 이미 쌓여 있는 경우가 많습니다. AI 어시스턴트가 이를 파싱해 로컬라이제이션 엔진 설정에 바로 반영할 수 있습니다.

워크플로#

"여기 용어집 내보내기 파일(CSV)이 있어요. 모든 로캘에 대해 엔진의 용어집으로 가져와 주세요."

진행 방식:

  1. 어시스턴트가 CSV 구조를 읽고 원문 용어, 대상 로컬라이제이션, 로캘, 용어 유형 컬럼을 식별합니다
  2. 각 행을 용어집 항목으로 매핑합니다: 원문 텍스트, 대상 텍스트, 로캘 쌍, 그리고 사용자 지정 로컬라이제이션인지 번역 불가 용어인지 여부
  3. 가져오기 계획을 보여줍니다: "6개 로캘에서 147개 용어를 찾았습니다. 12개는 번역 금지로 표시되었고, 135개는 강제 로컬라이제이션입니다."
  4. 승인하면 MCP를 통해 모든 용어집 항목을 생성합니다
  5. 다음과 같이 결과를 보고합니다: "용어집 항목 147개를 생성했습니다. 중복 3개는 건너뛰었습니다."

지원 형식#

형식포함 내용제공 방법
CSV / TSV용어집 데이터베이스, 용어집, 간단한 이중 언어 목록내용을 붙여넣거나 파일 구조를 설명하세요
TMX번역 메모리 — 메타데이터가 포함된 원문/대상 세그먼트 쌍대표 샘플을 붙여넣거나 구조를 설명하세요
TBX용어집 데이터베이스 — 정의가 포함된 구조화된 용어 항목내용을 붙여넣거나 스키마를 설명하세요
Excel 내보내기벤더별 용어집 또는 스타일 가이드 내보내기컬럼을 설명하고 대표 행을 붙여넣으세요

단계별 안내: TMX 가져오기#

레거시 벤더의 TMX 파일에는 용어집 항목과 지침 모두에 활용할 수 있는 세그먼트 쌍이 들어 있습니다.

"이전 벤더에서 받은 TMX 내보내기 파일입니다. en → de용 번역 유닛 500개가 들어 있어요. 반복되는 용어를 용어집 항목으로 추출해 주세요."

진행 방식:

  1. 어시스턴트가 TMX 구조를 파싱해 원문 세그먼트, 대상 세그먼트, 로캘 쌍을 식별합니다
  2. 반복되는 용어를 묶습니다 — 일관된 로컬라이제이션으로 3회 이상 등장하는 단어나 구문
  3. 안정적으로 같은 로컬라이제이션이 쓰인 용어에 대해 용어집 항목을 제안합니다: "'privacy policy' → 'Datenschutzerklärung' (12회 등장했고 항상 이렇게 로컬라이즈됨)"
  4. 지침으로 전환해야 할 패턴을 찾아냅니다: "이 코퍼스에서는 복합 명사를 항상 하이픈으로 표기합니다 — de에 대한 지침으로 추가할까요?"
  5. 검토할 수 있도록 전체 계획을 보여줍니다
  6. 승인하면 적용합니다

단계별 안내: CSV 용어집 가져오기#

대부분의 레거시 로컬라이제이션 플랫폼은 원문, 대상, 로캘, 메모 컬럼이 포함된 CSV 형식으로 용어집을 내보냅니다.

"이 CSV를 엔진으로 가져와 주세요. 컬럼은 source_term, target_term, locale, type (localize/do-not-translate), notes입니다."

진행 방식:

  1. 어시스턴트가 컬럼 매핑을 읽습니다
  2. 용어집 항목을 생성합니다: localize 행은 사용자 지정 로컬라이제이션이 되고, do-not-translate 행은 번역 불가 항목이 됩니다
  3. 메모가 단순 정의가 아니라 규칙을 설명하는 경우 잠재적인 지침으로 표시합니다: "'date format' 메모에 '독일어에서는 항상 DD.MM.YYYY 사용'이라고 되어 있습니다 — de에 대한 지침으로 추가할까요?"
  4. 계획을 보여주고, 승인하면 적용합니다

가져올 항목과 제외할 항목#

용어집으로 가져오기지침으로 가져오기건너뛰기
브랜드명(번역 불가)서식 규칙(날짜, 숫자, 통화)95% 미만 퍼지 TM 매치
제품 용어(강제 로컬라이제이션)문장부호 규칙문맥 의존적인 세그먼트 쌍
법률 용어(강제 로컬라이제이션)레지스터/격식 규칙용어가 아닌 일회성 로컬라이제이션
지정된 로컬라이제이션이 있는 UI 라벨대소문자 규칙2~3문장보다 긴 세그먼트

가져온 후#

  1. 검증 — 가져온 용어가 들어간 콘텐츠로 로컬라이제이션 테스트를 실행하세요
  2. 검토 — 새 용어집이 제대로 적용되는지 확인하려면 배치를 표본 점검하세요
  3. 조정 — 문맥에서 원하는 결과가 나오지 않는 항목은 조정하세요

대규모 가져오기를 위한 팁#

  • 빈도 높은 용어부터 시작하세요. 항목 5,000개의 TM 내보내기 파일은 용어집이 아니라 코퍼스입니다. 3회 이상 등장하는 용어만 추출해 달라고 어시스턴트에 요청하세요.
  • 로캘별로 나눠 가져오세요. 10개 로캘에 걸친 500개 용어보다 독일어 용어 50개를 검토하는 편이 훨씬 쉽습니다.
  • 메모 컬럼을 활용하세요. 내보내기 파일에 번역가 메모가 있다면 어시스턴트가 그 패턴을 지침으로 바꿔줄 수 있습니다.
  • 문장 단위 TM을 용어집으로 가져오지 마세요. 용어집 항목은 용어와 짧은 구문입니다. 전체 문장은 용어집이 아니라 참고 자료에 들어가야 합니다.

이 페이지가 도움이 되었나요?

Max PrilutskiyMax Prilutskiy·업데이트됨 약 1개월 전·3 min read