아무것도 수정하지 않고 로컬라이제이션이 엔진 규칙을 준수하는지 평가할 수 있습니다. 어시스턴트가 엔진 설정을 읽고 문자열별 위반 사항을 알려줍니다.
워크플로#
"이 독일어 문자열 10개를 우리 엔진 기준으로 확인해 주세요. 용어집 용어가 모두 반영됐나요? 격식체를 따르고 있나요?"
작동 방식:
- 어시스턴트가
de에 대한 엔진의 용어집, 지침, 브랜드 보이스를 읽습니다 - 각 로컬라이제이션이 용어집, 지침, 톤 일관성을 준수하는지 평가합니다
- 문자열별 위반 사항을 보고합니다: "3행: 'Checkout'이 'Kasse'로 로컬라이즈되었지만, 용어집에서는 번역 금지 용어로 지정되어 있습니다. 7행: 비격식 표현인 'du'가 사용되었지만, 브랜드 보이스에서는 'Sie'를 지정하고 있습니다."
이럴 때 사용하세요#
- 출시 전 — 중요한 문자열을 스팟 체크할 때
- 외부에서 로컬라이제이션을 전달받은 후
- 튜닝이 실제로 배치 전체의 문제를 해결했는지 검증할 때
- 엔진 설정 전 생성된 로컬라이제이션을 점검할 때
검사 항목#
| 항목 | 어시스턴트가 확인하는 내용 |
|---|---|
| 용어집 준수 | 지정된 용어 번역이 제대로 적용됐나요? 번역 금지 용어는 그대로 유지됐나요? |
| 지침 준수 | 로캘별 규칙(띄어쓰기, 문장 부호, 서식)을 따르고 있나요? |
| 브랜드 보이스 일관성 | 톤이 설정된 말투(격식체/비격식체, 정중함/캐주얼함)와 일치하나요? |
| 용어 일관성 | 같은 원문 용어가 배치 전체에서 일관되게 로컬라이즈되었나요? |
검토 vs. Observe#
둘 다 읽기 전용이지만, 쓰임새는 다릅니다:
| 검토 | Observe | |
|---|---|---|
| 입력 | 붙여넣거나 제공한 로컬라이제이션 | 엔진이 이미 처리한 요청 |
| 확인 기준 | 엔진 설정(용어집, 지침, 브랜드 보이스) | 요청 로그 및 AI 평가자 판정 |
| 사용 사례 | "이 로컬라이제이션이 올바른가요?" | "이 로컬라이제이션 과정에서 무슨 일이 있었나요?" |
