|
Documentação
Marcar uma demonstraçãoPlataforma
PlataformaMCPCLIAPI
Workflows
GuiasChangelog

Boas-vindas

  • Visão geral
  • Autenticação
  • Erros e códigos de estado
  • Assinaturas de webhook

Localização

  • Visão geral
  • Criar jobs
  • Bloquear chaves não traduzíveis
  • Acompanhar um grupo de jobs
  • Obter um trabalho
  • Listar tarefas
  • Entrega de webhooks
  • Progresso em tempo real (WebSocket)

Pipeline

  • Visão geral
  • Edição por IA pré-localização
  • Revisão humana
  • avaliação por IA (post-edit)
  • Reformular para soar natural
  • Verificação por retrotradução
  • Configurar o pipeline
  • Observar execuções do pipeline

Provisionamento

  • Visão geral
  • Criar uma tarefa de aprovisionamento
  • Tipos de fonte
  • O que a IA extrai
  • Entrega de webhook
  • Progresso em tempo real (WebSocket)

Síncrono

  • Localize
  • Recognize

Gestão do motor

  • Sugestões do motor

Verificação por retrotradução

As traduções chegaram. Alemão, francês, japonês — tudo preenchido, tudo bem formado. Parecem estar bem — mas "parece estar bem" numa língua que não lê é fé, não verificação, e a única coisa que uma tradução pode errar silenciosamente é precisamente aquilo de que mais precisa que ela acerte: o significado.

A etapa backTranslation fecha essa lacuna sem precisar de um segundo par de olhos humanos. Traduz cada resultado de volta para o idioma de origem, faz com que uma IA compare esse percurso de ida e volta com as palavras que enviou originalmente e assinala onde o significado se desviou. Não está a confiar que o significado sobreviveu ao percurso de ida e volta — está a ver o pipeline confirmar que isso aconteceu.

text
stepId: backTranslation

Esta página explica essa etapa: o que faz cada passo, como o desvio é classificado e que casos são corrigidos automaticamente. Ainda é novo no pipeline? Comece pela Visão geral do pipeline para perceber como as etapas envolvem o passo central de tradução. Para a ativar, consulte Configurar o pipeline; para ler o que uma execução produziu, consulte Observe pipeline runs.

Nesta página

  • Como funciona a verificação
  • Como o desvio é classificado
  • Uma técnica emprestada, automatizada
  • Quando a ativar
  • Como ler o resultado

Como funciona a verificação#

A etapa é executada depois da tradução principal — e depois de rephrase, quando essa opção está ativada — por isso, verifica sempre o melhor resultado atual: o texto exato que, de outra forma, seria publicado. São três passos.

1

Traduzir de volta

O resultado traduzido é novamente traduzido para o idioma de origem, usando a mesma configuração do motor — glossário, voz da marca, instruçãos — adaptada para a direção inversa. Trata-se de uma segunda tradução real, não de uma simples correspondência.

2

Detetar desvios

Um agente de IA compara a retrotradução com o texto de origem original que enviou e classifica qualquer divergência por gravidade: minor, major ou critical.

3

Corrigir, se necessário

Quando a classificação é major ou critical, uma nova passagem de IA ajusta a tradução direta para resolver o desvio. As divergências minor são registadas para observabilidade e deixadas como estão — o resultado não é reescrito por causa de uma nuance de formulação.

Por isso, a verificação não se limita a dizer-lhe que o significado se desviou — nos casos que realmente importam, repara a tradução direta antes de ela chegar aos seus utilizadores.

Como o desvio é classificado#

Um percurso de ida e volta nunca devolve o texto de origem palavra por palavra. Dois tradutores — ou uma IA em duas direções — vão formular a mesma ideia de forma diferente, e isso é esperado, não é um defeito. A classificação é o que separa uma reformulação inofensiva de uma alteração real de significado:

GravidadeO que significaO que a etapa faz
minorA formulação difere, mas o significado mantém-se intacto — um sinónimo, uma oração reordenada, uma escolha estilística.Registado, não corrigido.
majorO significado alterou-se o suficiente para importar — uma ênfase diferente, um qualificador omitido, uma afirmação alterada.Uma passagem de correção ajusta a tradução direta.
criticalO significado está errado — uma negação invertida, um número alterado, um termo trocado.Uma passagem de correção ajusta a tradução direta.

Essa distinção é o ponto essencial. Uma verificação que "corrigisse" todas as frases reformuladas iria mexer em boas traduções e esconder os problemas reais; uma verificação que assinalasse tudo e não corrigisse nada apenas lhe entregaria um relatório mais longo. A classificação permite que a etapa deixe os casos inofensivos em paz e use uma passagem de correção apenas onde o significado realmente se alterou.

O que é corrigido automaticamente — e o que não é

Só o desvio major e critical aciona uma passagem de correção. O desvio minor é apresentado para observabilidade e o resultado fica inalterado. Se quiser que todas as divergências passem por uma pessoa, independentemente da classificação, é para isso que serve a revisão humana — a retrotradução é a salvaguarda automatizada, não um substituto de um revisor.

Uma técnica emprestada, automatizada#

A retrotradução não é uma invenção da Lingo.dev. É um método clássico de garantia de qualidade na tradução humana: um segundo tradutor verte o texto de destino de volta para a língua de origem, um editor compara os dois, e essa comparação revela onde o significado se perdeu. Deteta a falha que uma única tradução direta esconde — uma tradução que soa fluente, mas significa algo subtilmente diferente.

O pipeline executa esse mesmo método com LLMs no lugar do segundo tradutor e do editor. A técnica é a de sempre; o que se automatiza é o trabalho e a latência. É por isso que a etapa existe — não para acrescentar um floreado de IA, mas para integrar uma verificação reconhecida de significado diretamente no seu fluxo, em todos os idiomas, sempre.

Quando a ativar#

A retrotradução justifica-se sempre que um significado incorreto tem custos e não consegue ler o idioma de destino para o detetar. Recorra a ela quando:

  • O conteúdo é jurídico, médico, financeiro ou técnico — domínios em que uma negação invertida ou um qualificador alterado representam um risco real, não uma simples nota de estilo.
  • Publica em idiomas que ninguém da sua equipa lê, pelo que a retrotradução é a sua única janela para perceber se o significado se manteve.
  • O resultado é de alto risco e baixo volume — uma cláusula contratual, uma instrução de dosagem, um aviso de conformidade — em que o custo extra da verificação é trivial face ao custo de errar.

Executa uma segunda tradução — por isso, custa mais

Faz uma retrotradução completa e uma comparação por IA em cada resultado, mais uma passagem de correção sempre que o desvio é classificado como major ou critical — por isso, um trabalho com retrotradução ativada exige mais trabalho do modelo do que uma tradução apenas direta. Cada etapa ativada regista o seu próprio custo no trabalho, para que possa ver exatamente o que a verificação acrescentou. Ative-a quando a fidelidade do significado justificar esse custo e deixe-a desativada para cadeias de alto volume e baixo risco em que uma tradução direta é suficiente.

Combina naturalmente com rephrase: rephrase faz com que o texto soe nativo, a retrotradução confirma que essa reformulação natural continua a dizer o que o original dizia. Ambas são ativadas de forma independente — consulte Configurar o pipeline.

Como ler o resultado#

Como todas as etapas do pipeline, uma verificação de retrotradução ativada escreve o seu próprio registo no array steps do trabalho. Obtenha o trabalho com GET /jobs/localization/:jobId e o passo backTranslation indica-lhe que a verificação foi executada e como foi resolvida:

json
{
  "id": "ljb_C3d4E5f6G7h8I9j0",
  "status": "completed",
  "outputData": { "clause": "Diese Vereinbarung darf nicht ohne schriftliche Zustimmung übertragen werden." },
  "steps": [
    {
      "stepId": "localize",
      "type": "action",
      "status": "completed",
      "errorMessage": null,
      "createdAt": "2026-04-17T10:00:00Z",
      "startedAt": "2026-04-17T10:00:00Z",
      "completedAt": "2026-04-17T10:00:09Z"
    },
    {
      "stepId": "backTranslation",
      "type": "action",
      "status": "completed",
      "errorMessage": null,
      "createdAt": "2026-04-17T10:00:09Z",
      "startedAt": "2026-04-17T10:00:09Z",
      "completedAt": "2026-04-17T10:00:21Z"
    }
  ]
}

Um passo completed backTranslation significa que a verificação foi executada de ponta a ponta; se classificou o desvio como major ou critical, a outputData que lê é a tradução direta corrigida, não a versão anterior à verificação. O detalhe completo — as gravidades assinaladas pela verificação e o que uma etapa failed ou skipped significa para o trabalho no seu conjunto — encontra-se em Observe pipeline runs, a referência canónica para ler steps e warnings.

Isto é toda a etapa: uma tradução inversa, uma comparação classificada e uma correção onde o significado se alterou — para que a fidelidade de cada resultado seja verificada inline, e não assumida. Ative-a por pedido ou defina-a como predefinição do motor, depois leia o passo para confirmar que o percurso de ida e volta se manteve.

Próximos passos#

Configurar o pipeline
Ative backTranslation por pedido ou como predefinição do motor, juntamente com as outras etapas.
Observe pipeline runs
Leia o array steps, as gravidades assinaladas e o significado de completed, failed e skipped.
Rephrase para texto natural
A etapa que a retrotradução verifica quando ambas estão ativadas — texto com som nativo, significado confirmado.
Obter um único trabalho
Obtenha outputData e o array steps onde aparece o resultado da retrotradução.

Esta página foi útil?

Max PrilutskiyMax Prilutskiy·Atualizado há 12 dias·6 min de leitura