DocumentaciónPreciosInvestigaciónEnterpriseEmpleo
Estamos contratando
Iniciar sesiónRegistrarseReservar una demo

La plataforma de ingeniería de localización.

Los equipos configuran
motores de localización
que conservan glosarios, voz de marca y cadenas de modelos por idioma, y que luego puedes invocar desde código backend, CLI, CI/CD o MCP. La terminología se mantiene coherente en todos los idiomas y en cada versión.
Crear motor de localizaciónReservar una demo

Palabras procesadas en Lingo.dev: 304.797.760

Mistral AIFreenetEdyoucatedSolanaLaurelCal.comTruelyMistral AIFreenetEdyoucatedSolanaLaurelCal.comTruely
Publicado 21 junW25 – Sugerencias del motor de localización: las puntuaciones bajas en la evaluación de IA proponen cambios en el glosario, las instrucciones o la voz de marca

Un cambio en dónde vive el trabajo.

Antes, la localización vivía fuera del producto: semanas de coordinación, traductores nuevos en el dominio y contexto nuevo en cada solicitud. Los equipos que la integraron en el producto descubrieron que su efecto es acumulativo.

Antes

La traducción como relación con un proveedor.

Las solicitudes salen del producto. Los proveedores traducen sin conocer el dominio. Cada entrega llega como si empezara de cero, así que la terminología cambia de una versión a otra. La calidad depende de opiniones de revisores que nadie puede auditar.

Después de

La traducción como infraestructura configurable.

Un motor de localización contiene tu glosario, tu voz de marca y tu cadena de modelos por idioma. Cada solicitud entra en el producto con ese contexto ya incorporado. La terminología queda fijada. La calidad se puntúa por dimensión y se sigue a lo largo del tiempo.

Clientes

Lo que descubrieron los equipos al medirlo.

Los equipos de ingeniería que integraron la localización dentro del producto descubrieron que el contexto se acumula. La terminología se fija. La calidad se vuelve medible.

Ver todos los casos de éxito de clientes
Keith Williams

36 idiomas

automatizado

Nuestros ingenieros ya ni piensan en la localización. Simplemente desarrollan funcionalidades y las traducciones suceden automáticamente.

KW

Keith Williams

Director de Ingeniería

Leer historia
Papermark

80 páginas

desde el primer día

La primera impresión fue la mejor: simplemente funcionó. Para un proyecto de código abierto como el nuestro, este nivel de apoyo personal era exactamente lo que necesitábamos.

IS

Iuliia Shnai

Fundador

Leer historia
“El enfoque de Lingo.dev me recuerda a cómo Stripe revolucionó los pagos: haciendo invisible para los desarrolladores un proceso complejo.”
Pete Koomen

Pete Koomen

Group Partner, Y Combinator

La base

Qué contiene un motor de localización.

Una API de traducción con estado. Créala, configúrala, úsala.

Un motor de localización mantiene el contexto del dominio en cada solicitud. Tu glosario impone la terminología del producto. Tu voz de marca define el registro por idioma. Tu cadena de modelos selecciona proveedores con respaldo por prioridad. Cada regla que añade tu equipo se mantiene, evitando desviaciones terminológicas.

Qué incluye un motor de localización

Glosario
Por par de idiomas, con coincidencia por similitud semántica
Voz de marca
Tono y formalidad por idioma
Instrucciones
Reglas específicas del idioma (formatos, convenciones)
Cadena de modelos
Proveedores clasificados con fallback automático
Evaluadores de IA
Evaluadores independientes por dimensión de calidad
POST /process/localize
1curl -X POST https://api.lingo.dev/process/localize \ 2 -H "X-API-Key: $LINGO_API_KEY" \ 3 -H "Content-Type: application/json" \ 4 -d '{ 5 "engineId": "eng_abc123", 6 "sourceLocale": "en", 7 "targetLocale": "de", 8 "data": { 9 "greeting": "Hello, world!", 10 "cta": "Get started" 11 } 12 }'
200 OK
1{ 2 "data": { 3 "greeting": "Hallo, Welt!", 4 "cta": "Jetzt starten" 5 } 6}
“La experiencia de desarrollador lo es todo en las herramientas para desarrolladores. Lingo.dev lo borda: han convertido una localización compleja en unas pocas líneas de código.”
Paul Copplestone

Paul Copplestone

CEO y cofundador, Supabase

Vuelve a localizar lo que ha cambiado. Recupera lo que no.

Volver a localizar todo el producto en cada lanzamiento es un desperdicio y sobrescribe contenido ya aprobado. Volver a localizar solo lo que ha cambiado es el enfoque correcto, pero cada cambio llega al modelo por separado, sin el resto del producto a su alrededor, y la terminología se desvía. La localización aumentada por recuperación es la tercera vía: volver a localizar solo lo que ha cambiado y recuperar el contexto correspondiente en cada solicitud.

Solo lo que ha cambiado, sin contexto

Cada cambio vuelve a empezar de cero.

Entrada
"Users can switch providers at any time."
Contexto
(none)
Salida (pt)
"fornecedores"

Sin contexto, el modelo no sabe si "provider" es un proveedor, un servicio o un suministrador. Elige la palabra de uso más habitual. En la siguiente versión podría elegir otra distinta.

648 errores terminológicos: un modelo de primer nivel en el caso más difícil para la terminología (prosa regulatoria).

Solo lo que cambió, con RAL

Solo los términos que importan para este cambio.

Entrada
"Users can switch providers at any time."
Contexto
provider → prestador
Salida (pt)
"prestadores"

El motor de localización descompone la entrada, ejecuta una búsqueda de similitud en tu glosario e inyecta solo los términos coincidentes en el momento de la inferencia. La ventana de contexto se mantiene pequeña. La traducción se mantiene consistente.

266 errores con RAL: mismo modelo, mismos artículos. Un 59 % menos en el caso más difícil. Los casos más sencillos mejoran aún más.

Infraestructura de localización profesional, paso a paso.

Cada localización asíncrona ejecuta este pipeline, con configuración por paso y aislamiento de fallos por idioma. Tu glosario, voz de marca e instrucciones se recuperan e inyectan antes de que el modelo genere un token.

Investigación

Localización aumentada por recuperación.

Una evaluación controlada en varios proveedores de LLM y varios idiomas sobre contenido con alta densidad terminológica. Errores terminológicos por párrafo comparados con traducciones humanas oficiales de referencia mediante GEMBA-MQM, validados con una prueba de rangos con signo de Wilcoxon pareada, corregida con Holm-Bonferroni, p < 0,001 en todos los proveedores.

17–45%
Reducción de errores terminológicos
42,000+
Juicios de calidad emparejados
Leer el artículo
Calidad

Calidad que puedes medir, en un idioma que no hablas.

Puntuación de calidad entre modelos, cumplimiento del glosario y revisión humana cuando importa. Puntuaciones por dimensión que tu equipo puede reportar internamente, incluso para idiomas que nadie en plantilla lee.

Puntuación automatizada de calidad

Evaluación cruzada entre modelos: un modelo traduce y otro distinto puntúa. Dimensiones MQM para fluidez, precisión, terminología y estilo. Tendencias por idioma y alertas de regresión en el panel.

Glosario y voz de marca

Tu glosario fija la terminología del producto en todos los idiomas. La voz de marca configura el tono y el nivel de formalidad por idioma. Cada lanzamiento usa los términos que tu equipo ya ha aprobado: sin desviaciones ni nuevas suposiciones.

Revisión humana cuando de verdad importa

Cuando una puntuación cae por debajo de tu umbral, la traducción se deriva a nuestra red de traductores cualificados detrás de la API, sin gestión de proveedores ni coordinación manual de traspasos.

“Con Lingo.dev, el neerlandés suena natural, el ruso encaja perfectamente en nuestra interfaz y nuestra voz de marca se mantiene coherente.”
Sebastiaan van Leeuwen

Sebastiaan van Leeuwen

Product Manager, Truely

Desarrolladores

Cuatro superficies dentro de tu motor de localización.

La persona responsable de localización configura las reglas de calidad. Tú llamas a la API, ejecutas la CLI o añades la GitHub Action.

0 estrellas
0 miembros
Socio tecnológico oficial de GitHub

Lingo API

Traduce por HTTP. Modos síncrono y asíncrono con entrega por webhook.

Leer la documentación

Lingo React MCP

Los agentes de IA configuran motores de localización y traducen directamente en tu IDE.

Leer la documentación

Lingo CLI

Primera compilación traducida en 4 minutos. Compatible con 14 formatos de archivo.

Leer la documentación

Lingo GitHub Action

Cada push activa la traducción. Las PR incluyen cadenas localizadas.

Leer la documentación
+
“Igual que Dependabot hizo que las actualizaciones de paquetes fueran sencillas gracias a la automatización, Lingo.dev está haciendo lo mismo con la localización.”
Grey Baker

Grey Baker

Creador de Dependabot

Plataformas

Un motor de localización por tenant. Por producto. Por equipo.

Lingo.dev aloja motores de localización. Crea tantos como necesite tu arquitectura: cada uno se configura de forma independiente, se aprovisiona por API y se supervisa de manera aislada.

Por tenant

Un motor de localización por cliente.

Aprovisiona un motor de localización para cada espacio de trabajo o cuenta con una sola llamada a la API. Cada tenant obtiene su propio glosario, voz de marca y cadena de modelos. El uso se registra por tenant.

Por superficie

Un motor de localización por superficie de contenido.

Copy de marketing, interfaz de producto, textos legales, documentación de ayuda... cada uno tiene una terminología distinta. Ejecuta un motor de localización independiente para cada superficie. El glosario y las puntuaciones de calidad permanecen aislados.

A gran escala

Tantos motores de localización como necesites.

Los motores de localización son primitivos de infraestructura de primer nivel en Lingo.dev. Aprovísionalos mediante API. Llámalos como a cualquier servicio. Ejecuta uno o miles: la plataforma se encarga del enrutamiento de modelos, el almacenamiento y la puntuación. El uso se registra por motor de localización.

Enterprise

Localización profesional, ofrecida como infraestructura.

El flujo completo de localización profesional — preedición del texto de origen, traducción aumentada por recuperación, posedición humana y controles de calidad con IA — encapsulado tras una sola API. Auditado conforme a SOC 2 Type II.

Ingeniería

Flujo de localización profesional

Preedición del texto fuente, enriquecimiento del contexto, traducción con LLM, posedición humana, controles de calidad con IA y entrega: todo orquestado tras una única llamada a la API, con aislamiento de fallos por idioma.

Traducción aumentada por recuperación

Términos del glosario encontrados por similitud semántica mediante recuperación vectorial, con la voz de marca y el contexto del producto extraídos automáticamente del estado de tu motor de localización.

Motores de localización con estado

Tu motor de localización acumula glosario, voz de marca, memoria de traducción y configuración del modelo entre solicitudes: el contexto se conserva y mejora con cada trabajo.

Localización

Gobernanza centralizada

El equipo de localización define glosarios, voz de marca, umbrales de calidad y puntos de control de revisión por motor de localización; los equipos de producto se autogestionan mediante CI/CD.

Informes de calidad y costes

Paneles por motor de localización con puntuaciones de calidad, consumo de tokens, cobertura del glosario, tasas de cambio a partir de commits de GitHub y desglose del coste de LLM por modelo.

Autonomía del equipo

Las traducciones llegan en pull requests: el equipo de localización mantiene la gobernanza y los estándares de calidad mientras la localización escala sin que el equipo crezca en la misma proporción.

Seguridad

SOC 2 Type II

Controles de seguridad auditados con cifrado en reposo y en tránsito; DPA disponible previa solicitud.

Cifrado de datos

AES-256 en reposo, TLS en tránsito, claves API con hash en la capa de aplicación y opciones de residencia de datos en regiones de la UE y EE. UU.

99.9% Uptime SLA

Infraestructura multirregión con cadenas de respaldo de modelos clasificadas para proteger frente a caídas de proveedores individuales.

Reservar una demo
SOC 2 Type II/99.9% Uptime SLA/GitHub Technology Partner/Soporte dedicado
mapa del mundo

Crea tu primer motor de localización.

Una llamada a la API. Glosario, voz de marca, configuración del modelo y reglas de calidad: todo encapsulado en un motor de localización con estado que mejora con cada trabajo.

Leer la documentaciónReservar una demo

Plataforma

API de localizaciónAPI de trabajos asíncronosMotores de localizaciónDetección de idiomaLingo.dev Platform MCPPrecios

Herramientas para desarrolladores

Lingo React MCPLingo CLILingo GitHub ActionLingo React Compiler
Alpha

Recursos

DocumentaciónLabsGuíasRegistro de cambiosIdiomasModelos LLM

Empresa

BlogInvestigaciónReservar una demoClientesEmpleo
Estamos contratando
humans.txt

Comunidad

GitHubDiscordTwitterLinkedIn
Con sede en San Francisco + por todo el mundo
SOC 2 Type II·CCPA·GDPR
Con el respaldo de Y Combinator
Combinator
& Initialized Capital
Initialized Capital
& nuestros clientes
Privacidad·Términos·Cookies·security.txt

© 2026 Lingo.dev (Replexica, Inc).

Todos los sistemas funcionan con normalidad
Iniciar sesiónRegistrarseReservar una demo