Las traducciones ya están de vuelta. Alemán, francés, japonés: todo completo, todo bien formado. Parecen correctas, pero que algo "parezca correcto" en un idioma que no lees es fe, no verificación, y hay una cosa en la que una traducción puede fallar en silencio justo cuando más necesitas que acierte: el significado.
La etapa backTranslation cierra esa brecha sin necesidad de un segundo par de ojos humanos. Traduce cada resultado de vuelta al idioma de origen, hace que una IA compare ese viaje de ida y vuelta con el texto original que enviaste y señala dónde se ha desviado el significado. No confías en que el significado haya sobrevivido al viaje de ida y vuelta: ves cómo el pipeline comprueba que así ha sido.
stepId: backTranslationEsta página explica esa etapa: qué hace cada paso, cómo se clasifica la desviación y qué casos se corrigen automáticamente. ¿Aún no conoces el pipeline? Empieza por la Descripción general del pipeline para ver cómo las etapas envuelven el paso principal de traducción. Para activarla, consulta Configurar el pipeline; para ver qué produjo una ejecución, consulta Observar ejecuciones del pipeline.
En esta página
- Cómo funciona la comprobación
- Cómo se clasifica la desviación
- Una técnica heredada, automatizada
- Cuándo activarla
- Cómo interpretar el resultado
Cómo funciona la comprobación#
La etapa se ejecuta después de la traducción principal y, si está activado, después de rephrase, así que siempre verifica la mejor versión disponible en ese momento: el texto exacto que, de otro modo, acabaría publicándose. Son tres pasos.
Traducción inversa
El resultado traducido se vuelve a traducir al idioma de origen utilizando la misma configuración del motor —glossary, voz de marca, instructions—, adaptada a la dirección inversa. Es una segunda traducción real, no una simple consulta.
Detectar desviaciones
Un agente de IA compara la retrotraducción con el texto original que enviaste y clasifica cualquier divergencia por gravedad: minor, major o critical.
Corregir si hace falta
Cuando la clasificación es major o critical, una pasada adicional de IA ajusta la traducción directa para resolver la desviación. Las divergencias minor se registran por observabilidad y se dejan tal cual: el resultado no se reescribe por un simple matiz de redacción.
Así que esta comprobación no solo te dice que el significado se ha desviado: en los casos que importan, repara la traducción directa antes de que llegue a tus usuarios.
Cómo se clasifica la desviación#
Un viaje de ida y vuelta nunca devuelve el original palabra por palabra. Dos traductores —o una misma IA trabajando en dos direcciones— expresarán la misma idea de forma distinta, y eso es lo esperable, no un defecto. La clasificación es lo que separa una reformulación inofensiva de un significado que se ha desplazado:
| Gravedad | Qué significa | Qué hace la etapa |
|---|---|---|
minor | La redacción cambia, pero el significado se mantiene: un sinónimo, una cláusula reordenada, una elección estilística. | Se registra, pero no se corrige. |
major | El significado ha cambiado lo suficiente como para importar: un énfasis distinto, un matiz omitido, una afirmación alterada. | Una pasada de corrección ajusta la traducción directa. |
critical | El significado es incorrecto: una negación invertida, un número cambiado, un término invertido. | Una pasada de corrección ajusta la traducción directa. |
Esa distinción es la clave. Una comprobación que "corrigiera" cada frase reformulada acabaría alterando buenas traducciones y ocultando los problemas reales; una comprobación que lo marcara todo y no corrigiera nada solo te daría un informe más largo. La clasificación permite que la etapa deje tranquilos los casos inofensivos y reserve la corrección para aquellos en los que el significado realmente se ha movido.
Qué se corrige automáticamente y qué no
Solo las desviaciones major y critical activan una pasada de corrección. Las desviaciones minor se muestran por observabilidad y el resultado se deja sin cambios. Si quieres que cualquier divergencia la revise una persona, independientemente de su clasificación, para eso está human review: la retrotraducción es la protección automatizada, no un sustituto de una revisión.
Una técnica heredada, automatizada#
La retrotraducción no es un invento de Lingo.dev. Es un método clásico de control de calidad en traducción humana: un segundo traductor vuelve a llevar el texto de destino al idioma de origen, un editor compara ambas versiones y esa comparación deja ver dónde se ha perdido el significado. Detecta el fallo que una sola traducción directa puede ocultar: una traducción que suena fluida, pero significa algo sutilmente distinto.
El pipeline aplica ese mismo método con LLM en lugar del segundo traductor y del editor. La técnica es la de siempre; lo que se automatiza es el trabajo y la latencia. Por eso existe esta etapa: no para añadir un toque de IA, sino para incorporar en línea a tu flujo una comprobación de significado reconocida, en cada idioma, cada vez.
Cuándo activarla#
La retrotraducción se gana su lugar cuando un error de significado sale caro y no puedes leer tú mismo el idioma de destino para detectarlo. Recurre a ella cuando:
- El contenido es jurídico, médico, financiero o técnico: ámbitos en los que una negación invertida o un matiz desplazado suponen un riesgo real, no una simple cuestión de estilo.
- Publicas en idiomas que nadie de tu equipo lee, así que la retrotraducción es tu única ventana para saber si el significado se ha mantenido.
- El resultado es de alto impacto y bajo volumen —una cláusula contractual, una instrucción de dosificación, un aviso de conformidad—, donde el coste adicional de la comprobación es irrelevante frente al coste de equivocarse.
Ejecuta una segunda traducción, así que cuesta más
Hace una traducción inversa completa y una comparación con IA en cada resultado, además de una pasada de corrección adicional siempre que la desviación se clasifique como major o critical, así que un trabajo con la retrotraducción activada consume más trabajo de modelo que una traducción solo de ida. Cada etapa activada registra su propio coste en el trabajo, para que puedas ver exactamente qué ha añadido esta comprobación. Actívala cuando la fidelidad del significado justifique ese coste y déjala desactivada en cadenas de gran volumen y bajo riesgo, donde una traducción directa sea suficiente.
Encaja de forma natural con rephrase: rephrase hace que el texto suene nativo; la retrotraducción confirma que esa reescritura de aspecto natural sigue diciendo lo mismo que el original. Ambas se activan de forma independiente: consulta Configurar el pipeline.
Cómo interpretar el resultado#
Como cualquier etapa del pipeline, una comprobación de retrotraducción activada escribe su propio registro en el array steps del trabajo. Recupera el trabajo con GET /jobs/localization/:jobId y el paso backTranslation te indicará que la comprobación se ejecutó y cómo se resolvió:
{
"id": "ljb_C3d4E5f6G7h8I9j0",
"status": "completed",
"outputData": { "clause": "Diese Vereinbarung darf nicht ohne schriftliche Zustimmung übertragen werden." },
"steps": [
{
"stepId": "localize",
"type": "action",
"status": "completed",
"errorMessage": null,
"createdAt": "2026-04-17T10:00:00Z",
"startedAt": "2026-04-17T10:00:00Z",
"completedAt": "2026-04-17T10:00:09Z"
},
{
"stepId": "backTranslation",
"type": "action",
"status": "completed",
"errorMessage": null,
"createdAt": "2026-04-17T10:00:09Z",
"startedAt": "2026-04-17T10:00:09Z",
"completedAt": "2026-04-17T10:00:21Z"
}
]
}Un paso completed con estado backTranslation significa que la comprobación se ejecutó de principio a fin; si clasificó una desviación major o critical, el valor outputData que leas será la traducción directa corregida, no la anterior a la comprobación. El desglose completo —las gravedades que marcó la comprobación y lo que significa para el trabajo en su conjunto que una etapa esté failed o skipped— está en Observar ejecuciones del pipeline, la referencia principal para interpretar steps y warnings.
Eso es toda la etapa: una traducción inversa, una comparación graduada y una corrección allí donde el significado se ha movido, para que la fidelidad de cada resultado se verifique en línea y no se dé por supuesta. Actívala por solicitud o configúrala como valor predeterminado del motor, y luego consulta el paso para confirmar que el viaje de ida y vuelta ha conservado el sentido.
