Después de detectar un problema o recibir feedback, tu asistente propone el cambio de configuración, te lo muestra para revisión y lo aplica cuando lo apruebas.
El flujo de trabajo#
"Nuestras localizaciones al francés siguen usando 'vous', pero queremos 'tu' en la app. Además, 'workspace' debe mantenerse sin traducir en todos los idiomas."
Qué sucede:
- El asistente lee la voz de marca y el glosario actuales en francés
- Propone dos cambios: actualizar la voz de marca a un registro informal y añadir "workspace" como término no traducible en el glosario
- Te muestra el diff para revisión
- Los aplica cuando los apruebas
- Ejecuta una localización de prueba para verificar que los cambios se han aplicado
Tipos de feedback que gestiona el asistente#
| Feedback | Cambio de configuración |
|---|---|
| "Usa un tono informal en español" | Actualizar la voz de marca de es |
| "No traduzcas el nombre de nuestro producto" | Añadir una entrada no traducible al glosario |
| "'Sign up' debe ser 'S'inscrire', no 'Créer un compte'" | Añadir una entrada de glosario con localización obligatoria |
| "Usa siempre la coma de Oxford en inglés" | Añadir una instrucción específica del idioma para en |
| "El japonés necesita keigo (forma cortés) en todo el texto visible para el usuario" | Actualizar la voz de marca de ja |
| "En francés, los signos de porcentaje deben llevar un espacio delante" | Añadir una instrucción para fr |
Ajuste por lotes a partir de un informe de revisión#
Pega una revisión completa o un documento entero con feedback, y el asistente extraerá patrones accionables:
"Aquí tienes feedback de nuestro revisor de alemán: [pegar]. Extrae los términos del glosario y las instrucciones."
El asistente agrupa los temas recurrentes, clasifica cada uno como entrada de glosario, instrucción o actualización de la voz de marca, propone el conjunto completo de cambios y los aplica después de tu revisión.
Verifica después del ajuste#
Después de aplicar los cambios, el asistente localiza un ejemplo para confirmar que la configuración funciona:
"Localiza 'Sign up for your workspace' al francés con mi motor"
Si el resultado refleja las nuevas reglas ('tu' informal y 'workspace' intacto), el ajuste se ha completado.
