|
ドキュメント
デモを予約プラットフォーム
プラットフォームMCP
CLIAPIワークフロー
ガイド変更履歴

はじめに

  • 仕組み
  • セットアップ
  • 機能一覧

ワークフロー

  • エンジンを作成
  • 用語集をインポート
  • コンテンツをローカライズ
  • リクエストを調査
  • 調査
  • エンジンを調整
  • スポットチェック
  • エンジンを比較
  • ロケールを追加

ローカライゼーションをレビュー

何も変更せずに、ローカライゼーションをエンジンのルールに照らして評価できます。アシスタントがエンジンの設定を読み取り、文字列ごとの違反を報告します。

ワークフロー#

「この10件のドイツ語文字列をエンジンに照らしてチェックしてください。用語集の用語はすべて適用されていますか? フォーマルな文体になっていますか?」

実行内容

  1. アシスタントが de のエンジンにある用語集、指示、ブランドボイスを読み取ります
  2. 各ローカライゼーションについて、用語集への準拠、指示の順守、トーンの一貫性を評価します
  3. 文字列ごとに違反を報告します: 「3行目: 'Checkout' は 'Kasse' としてローカライズされていますが、用語集では非翻訳語に指定されています。7行目: カジュアルな 'du' が使われていますが、ブランドボイスでは 'Sie' が指定されています。」

こんなときに使います#

  • リリース前に重要な文字列をスポットチェックしたいとき
  • 外部ソースからローカライゼーションを受け取ったとき
  • 調整によって、バッチ全体で本当に問題が解消されたか検証したいとき
  • エンジン設定前に作成されたローカライゼーションを監査したいとき

チェック内容#

観点アシスタントが確認する内容
用語集への準拠必須の訳語は守られていますか? 非翻訳語はそのまま保持されていますか?
指示の順守ロケール固有のルール(スペース、句読点、書式)に従っていますか?
ブランドボイスの一貫性設定された文体(フォーマル/インフォーマル、丁寧/カジュアル)にトーンが合っていますか?
用語の一貫性同じ原文の用語が、バッチ全体で一貫して同じようにローカライズされていますか?

レビューとObserveの違い#

どちらも読み取り専用ですが、目的は異なります。

レビューObserve
入力貼り付けた、または提供したローカライゼーションエンジンですでに処理されたリクエスト
照合対象エンジンの設定(用語集、指示、ブランドボイス)リクエストログとAI評価者の判定
用途「このローカライゼーションは正しいですか?」「このローカライゼーション中に何が起きましたか?」

このページは役に立ちましたか?

Max PrilutskiyMax Prilutskiy·更新済み 約2か月前·1分で読めます