|
Документация
Заказать демоПлатформа
ПлатформаMCPCLIAPIПроцессы
Руководства
Журнал изменений

Локализация

  • Обзор
  • API локализации
  • Локализация веб-приложений
  • Локализация мобильных приложений
  • iOS и String Catalogs
  • Android и strings.xml
  • Локализация email-писем
  • Статический контент, например .md и .json
  • Next.js с Markdoc
  • Rails с i18n

Процессы

  • Настройка движка с MCP
  • Jira Triage
  • CI/CD

Локализация Ruby on Rails через API i18n

CLI Lingo.dev переводит Rails YAML-файлы config/locales через настроенный движок локализации. В Rails i18n API встроен из коробки, поэтому весь переводимый текст приложения хранится в отдельных YAML-файлах для каждой локали. Lingo.dev легко встраивается в существующий пайплайн и не добавляет зависимостей во время выполнения.

В этом руководстве разберём локализацию Rails-приложения от начала до конца: настроим CLI, организуем YAML-файлы по локалям, включим переключение локалей на уровне запроса и автоматизируем переводы через GitHub Actions.

Демо-репозиторий

Клонируйте или форкните lingodotdev/ruby-on-rails-localization-example, чтобы повторять всё по ходу. В репозитории есть рабочее Rails-приложение с YAML-файлами config/locales, конфигурация CLI Lingo.dev и рабочий процесс GitHub Actions.

Как устроена локализация в Rails#

Rails читает переводы из YAML-файлов в каталоге config/locales/. В корне каждого файла находится ключ с кодом локали, а внутри — вложенные ключи, повторяющие пути поиска, которые ваш код использует через I18n.t.

СлойЧто здесь хранитсяПример файла
Строки интерфейсаКнопки, метки, flash-сообщенияconfig/locales/en.yml
Тексты писемТемы и содержимое для ActionMailerconfig/locales/mailers.en.yml
Ошибки моделейСообщения валидации и названия атрибутовconfig/locales/activerecord.en.yml

Первый ключ в каждом Rails YAML-файле — это код локали: en:, es:, fr:. Bucket yaml-root-key в CLI понимает такую структуру: перед отправкой контента в ваш движок локализации он убирает префикс локали, а затем создаёт параллельный файл, где корневым ключом становится код целевой локали. Вложенные ключи, токены интерполяции %{name} и категории множественного числа CLDR (zero/one/two/few/many/other) при этом сохраняются.

Что понадобится#

1

Создайте движок локализации

При каждом запуске CLI контент проходит через движок локализации — конфигурацию, которая определяет, какая модель LLM, glossary, тональность бренда и instructions будут использоваться. Создайте его в Lingo.dev dashboard и сгенерируйте API key.

2

Проверьте Ruby и Rails

Это руководство рассчитано на Rails 7.2 и выше, а для него нужен Ruby 3.1 или новее. Проверьте свои версии:

bash
ruby -v
rails -v
3

Проверьте Node.js

Для CLI нужен Node.js 18 или новее:

bash
node -v
4

Настройте i18n в Rails

Предполагается, что ваше приложение уже хранит переводы в config/locales/*.yml. Если в представлениях или контроллерах ещё остались захардкоженные строки, сначала вынесите их в вызовы t(). Например, замените:

erb
<h1>Welcome</h1>

на:

erb
<h1><%= t(".welcome") %></h1>

затем добавьте соответствующий ключ в config/locales/en.yml. Полный процесс миграции описан в руководстве Rails по интернационализации.

Организуйте файлы переводов#

Rails автоматически загружает каждый файл *.yml из каталога config/locales/. Храните исходную локаль рядом с переведёнными версиями, чтобы каталог оставался единым источником истины:

text
config/locales/
  en.yml          # Source locale
  es.yml          # Generated by Lingo.dev
  fr.yml
  de.yml

Типичный файл en.yml сочетает обычные строки, вложенные пространства имён, интерполяцию %{name} и формы множественного числа:

yaml
en:
  hello: "Hello"
  home:
    welcome: "Welcome, %{name}!"
    cta: "Get started"
  notifications:
    unread:
      zero: "No unread notifications"
      one: "1 unread notification"
      other: "%{count} unread notifications"
  errors:
    messages:
      blank: "can't be blank"

Настройте CLI#

Создайте файл i18n.json в корне проекта. Объявите bucket yaml-root-key, который указывает на файлы локалей:

json
{
  "$schema": "https://lingo.dev/schema/i18n.json",
  "version": "1.15",
  "locale": {
    "source": "en",
    "targets": ["es", "fr", "de"]
  },
  "buckets": {
    "yaml-root-key": {
      "include": ["config/locales/[locale].yml"]
    }
  }
}

Плейсхолдер [locale] разворачивается в каждый настроенный код локали. С source: "en" CLI читает config/locales/en.yml и записывает переведённые файлы в config/locales/es.yml, config/locales/fr.yml и config/locales/de.yml.

Rails спокойно загружает mailers.en.yml, pages.en.yml и другие файлы рядом с en.yml. Добавьте дополнительные шаблоны в массив include вашего bucket yaml-root-key:

json
{
  "buckets": {
    "yaml-root-key": {
      "include": [
        "config/locales/[locale].yml",
        "config/locales/mailers.[locale].yml",
        "config/locales/pages.[locale].yml"
      ]
    }
  }
}

Настройте Rails для нескольких локалей#

Укажите Rails, какие локали доступны и какая должна использоваться по умолчанию. В config/application.rb:

ruby
module YourApp
  class Application < Rails::Application
    config.i18n.available_locales = [:en, :es, :fr, :de]
    config.i18n.default_locale = :en
    config.i18n.fallbacks = [:en]
  end
end

Выбирайте локаль запроса в ApplicationController по параметру URL или заголовку Accept-Language:

ruby
class ApplicationController < ActionController::Base
  around_action :switch_locale

  private

  def switch_locale(&action)
    locale = params[:locale] || http_accept_locale || I18n.default_locale
    I18n.with_locale(locale, &action)
  end

  def http_accept_locale
    header = request.headers["Accept-Language"].to_s
    header.scan(/[a-z]{2}/).find { |l| I18n.available_locales.map(&:to_s).include?(l) }
  end

  def default_url_options
    { locale: I18n.locale }
  end
end

Выводите переводы в представлениях#

Используйте хелперы t и l в ERB-шаблонах. Точка в начале ключа вычисляется относительно текущего пути представления, поэтому ключи переводов остаются рядом с шаблонами, где они используются:

erb
<h1><%= t(".welcome", name: @user_name) %></h1>
<p><%= t("notifications.unread", count: @unread_count) %></p>
<%= link_to t(".cta"), signup_path, class: "btn-primary" %>

Добавьте в layout переключатель локали:

erb
<nav>
  <% I18n.available_locales.each do |locale| %>
    <%= link_to locale.upcase, url_for(locale: locale) %>
  <% end %>
</nav>

Переводите локально#

Укажите API key и запустите CLI:

bash
export LINGO_API_KEY="your-api-key"
npx lingo.dev@latest run

CLI читает все файлы, которые подходят под шаблоны вашего bucket, находит непереведённые записи с помощью lockfile, отправляет дельту в ваш движок локализации и записывает результат в файл для каждой целевой локали. Корневой ключ локали, вложенные пространства имён, токены интерполяции в формате %{name} и категории множественного числа сохраняются — меняется только переводимый текст.

Чтобы перевести только одну конкретную локаль во время разработки:

bash
npx lingo.dev@latest run --target-locale es

После первого запуска перевода перезапустите сервер Rails, чтобы он подхватил новые YAML-файлы:

bash
bin/rails server

Откройте /es, чтобы посмотреть испанский вариант.

Множественное число#

Rails использует категории множественного числа CLDR — zero, one, two, few, many, other. Передайте аргумент count: в I18n.t, и Rails сам выберет подходящий ключ:

ruby
t("notifications.unread", count: 0)   # => "No unread notifications"
t("notifications.unread", count: 1)   # => "1 unread notification"
t("notifications.unread", count: 12)  # => "12 unread notifications"

CLI переводит каждый вариант множественного числа прямо на месте. Если целевой локали нужно больше категорий, чем английские one/other, добавьте их в исходный en.yml.

Автоматизируйте через GitHub Actions#

Добавьте файл рабочего процесса в .github/workflows/translate.yml, чтобы переводы запускались при каждом push:

Переводы коммитятся напрямую в main — без лишнего трения, идеально для небольших команд:

yaml
name: Translate
on:
  push:
    branches: [main]
permissions:
  contents: write
jobs:
  translate:
    runs-on: ubuntu-latest
    steps:
      - uses: actions/checkout@v4
      - name: Lingo.dev
        uses: lingodotdev/lingo.dev@main
        with:
          api-key: ${{ secrets.LINGODOTDEV_API_KEY }}

Сохраните API key как LINGODOTDEV_API_KEY в разделе Settings > Secrets and variables > Actions вашего GitHub-репозитория.

Проверяйте перед деплоем#

Используйте флаг --frozen как стоп-сигнал перед деплоем, чтобы в production не уходил непереведённый контент. Если какие-то записи требуют перевода, CLI завершится с ненулевым статусом:

bash
npx lingo.dev@latest run --frozen

Добавьте это как отдельный шаг CI перед предварительной компиляцией ассетов или сборкой контейнера:

yaml
- name: Verify translations
  run: npx lingo.dev@latest run --frozen
- name: Precompile assets
  run: bundle exec rails assets:precompile

Что дальше#

Локализация статического контента
Markdown, MDX, JSON, YAML и другие типы bucket
Локализация веб-приложений
Паттерны строк интерфейса для популярных веб-фреймворков
Рабочие процессы CI/CD
Паттерны для GitHub Actions, GitLab CI и Bitbucket Pipelines
Глоссарии
Зафиксируйте названия брендов и технические термины, чтобы они не переводились

Эта страница была полезной?

Max PrilutskiyMax Prilutskiy·Обновлено 2 месяца назад·5 минут чтения