|
Dokumentation
Demo buchenPlattform
PlattformMCP
CLIAPIWorkflows
LeitfädenChangelog

Erste Schritte

  • So funktioniert's
  • Einrichtung
  • Funktionen

Workflows

  • Engine erstellen
  • Glossar importieren
  • Inhalte lokalisieren
  • Anfragen prüfen
  • Untersuchen
  • Engine optimieren
  • Stichprobe
  • Engines vergleichen
  • Sprache hinzufügen

Auf neue Sprachen ausweiten

Füge einer bestehenden Engine in nur einer Unterhaltung eine Zielsprache hinzu – inklusive konfigurierter Modellkette, Markenstimme und Anweisungen.

So funktioniert der Workflow#

"Füge unserer Engine brasilianisches Portugiesisch hinzu. Verwende Claude Sonnet als primäres Modell, GPT-4.1 als Fallback. Informeller Ton, ‚você‘ statt ‚tu‘. Und achte darauf, dass unser Produktname ‚Acme Hub‘ unübersetzt bleibt."

Das passiert dabei:

  1. Der Assistent liest die aktuelle Konfiguration der Engine, um das Muster zu verstehen
  2. Erstellt die Modellkette für en → pt-BR mit priorisierten Fallbacks
  3. Fügt ein Profil für die Markenstimme hinzu, das ein informelles Register mit „você“ festlegt
  4. Fügt einen Glossareintrag hinzu, der "Acme Hub" für pt-BR als nicht übersetzbar markiert
  5. Führt eine Testlokalisierung aus, um zu prüfen, ob die Konfiguration funktioniert

Was pro Sprache konfiguriert wird#

KomponenteWas festgelegt werden muss
ModellkettePrimäres Modell + Fallback(s) für das Sprachpaar
MarkenstimmeRegister (formell/informell), Pronomenwahl, Tonalität
AnweisungenSprachspezifische Regeln (Zeichensetzung, Abstände, Formatierung)
GlossarerweiterungenBegriffe, die sprachspezifische Lokalisierungen oder Schutz erfordern

Häufige Muster#

Sprachvarianten#

"Füge pt-BR hinzu. Kopiere die Modellkette von pt-PT, aber ändere die Markenstimme zu informell."

Der Assistent nutzt die bestehende portugiesische Konfiguration als Ausgangspunkt und passt nur an, was sich für Brasilien unterscheidet.

CJK-Sprachen#

"Füge Japanisch hinzu. Verwende Claude Sonnet — das Modell kommt mit Japanisch gut zurecht. Markenstimme: höflich-formell (Keigo für nutzerseitige Inhalte, Grundform für Entwicklerdokumentation). Füge Anweisungen zur konsistenten Verwendung von Ehrenformen hinzu."

Sprachen mit komplexen Registersystemen profitieren von einer klar definierten Markenstimme und expliziten Anweisungen.

Rechts-nach-links-Sprachen#

"Füge Arabisch hinzu. Dieselbe Modellkette wie für andere Sprachen. Füge eine Anweisung zum Umgang mit gemischten LTR-/RTL-Inhalten in UI-Strings hinzu."

Der Assistent konfiguriert die Sprache und ergänzt RTL-spezifische Anweisungen.

Nach der Erweiterung#

Sobald die Sprache live ist:

  • Führe einen Lokalisierungstest mit repräsentativen Inhalten durch
  • Prüfe die Ausgabe anhand der neuen Regeln
  • Überwache mit Observe die Scorer-Ergebnisse der ersten Anfragen

War diese Seite hilfreich?

Max PrilutskiyMax Prilutskiy·Aktualisiert vor etwa 2 Monaten·1 Min. Lesezeit