DocsPreçosInvestigaçãoEnterpriseCarreiras
Estamos a contratar
Iniciar sessãoCriar contaMarcar uma demonstração
Todos os clientes
Papermark
Partilha de documentos

80 páginas

traduzidas no primeiro dia, mantidas automaticamente

A primeira impressão foi a melhor — simplesmente funcionou. Para um projeto open-source como o nosso, ter este nível de apoio personalizado enquanto automatizávamos todo o processo de localização era exatamente o que precisávamos.

IS

Iuliia Shnai

Fundadora, Papermark

A Papermark é uma plataforma open-source de partilha de documentos. Quando a equipa decidiu localizar a sua documentação, deparou-se com o problema que trava a maioria das equipas de ferramentas para programadores: pôr o i18n a funcionar corretamente numa aplicação Next.js é mais difícil do que a própria tradução.

O problema da implementação#

"Experimentei todos os pacotes de automação e ferramentas caseiras que havia", recorda Iuliia Shnai, fundadora da Papermark. "A maior dor nem sequer era a etapa da tradução — era conseguir pôr o i18n a funcionar corretamente com a estrutura da nossa aplicação."

Este é um padrão familiar. A maioria das ferramentas de localização parte do princípio de que a infraestrutura de i18n já está implementada. Tratam da tradução. Não tratam da configuração, da estrutura de ficheiros, da análise de MDX nem dos casos limite que variam consoante a framework. Para um projeto open-source com uma equipa pequena, gastar tempo de engenharia na implementação da localização é um custo direto para o produto.

Os ficheiros MDX — documentação escrita em Markdown com componentes React integrados — acrescentam outra camada de complexidade. As ferramentas de i18n convencionais lidam com ficheiros JSON de idioma e cadeias de texto simples. Já o conteúdo MDX com interpolações de componentes, frontmatter e tags personalizadas exige uma abordagem diferente.

O que mudou#

Max, fundador da Lingo.dev, entrou diretamente em contacto e ajudou a configurar o projeto Next.js da Papermark. A implementação resolveu os casos limite que estavam a bloquear a equipa: o processamento de ficheiros MDX, a interação entre o next-intl e a estrutura de ficheiros da aplicação, e a extração de cadeias traduzíveis de documentação com forte uso de componentes.

"A implementação resolveu tantos casos limite em que nem sequer tínhamos pensado", diz Shnai. "Ficou claro que tinham pensado a fundo em todas as complexidades da localização, especialmente no caso dos ficheiros MDX, que eram um ponto particularmente crítico para nós."

Logo no primeiro dia: 80 páginas de documentação traduzidas. O motor de localização — configurado com a terminologia de produto da Papermark e ligado ao seu repositório — tratou automaticamente de todo o conjunto de documentação.

Como funciona agora#

O motor de localização da Papermark corre em cada push de código. Sempre que é adicionada nova documentação ou o conteúdo existente é atualizado, o motor traduz automaticamente as alterações. Os engenheiros escrevem a documentação em inglês; as versões localizadas surgem sem quaisquer passos adicionais.

A persistência faz toda a diferença aqui. Como o motor de localização mantém a terminologia de produto da Papermark em todos os pedidos, termos específicos do produto como "Data Room", "Link tracking" e "NDA flow" são traduzidos de forma consistente em todos os idiomas. Tanto a primeira página de documentação processada pelo motor como a centésima aplicam o mesmo vocabulário de produto.

"Zero esforço de engenharia contínuo para traduções" é o resultado mensurável — mas a razão de fundo é que a localização passou a ser infraestrutura, e não uma tarefa recorrente.

Resultados#

  • 80 páginas de documentação traduzidas no primeiro dia
  • Zero esforço de engenharia contínuo para a localização
  • Tratamento automático de documentação MDX complexa
  • Tradução contínua em cada push, cobrindo conteúdo novo e atualizado
  • Terminologia consistente em todos os idiomas

Num projeto open-source, a componente económica conta. Cada hora não gasta na manutenção da localização é uma hora disponível para o produto. A Papermark continua a expandir o seu motor de localização para abranger a otimização de SEO entre idiomas.

CLI para projetos Next.js
Ligue o seu repositório e execute traduções com um único comando
Motores de localização
APIs com estado que mantêm a terminologia do seu produto em todos os pedidos

Crie o seu motor de localização

Configure o glossário, a voz da marca e as cadeias de modelos por idioma. Ligue tudo ao seu pipeline.

Começar grátisMarcar uma demonstração

Plataforma

API de LocalizaçãoAPI de Tarefas AssíncronasMotores de LocalizaçãoDeteção de IdiomaLingo.dev Platform MCPPreços

Ferramentas para Programadores

Lingo React MCPLingo CLILingo GitHub ActionLingo React Compiler
Alpha

Recursos

DocumentaçãoLabsGuiasChangelogIdiomasModelos LLM

Empresa

BlogInvestigaçãoMarcar uma demonstraçãoClientesCarreiras
Estamos a contratar
humans.txt

Comunidade

GitHubDiscordTwitterLinkedIn
Sediados em São Francisco + em todo o mundo
SOC 2 Type II·CCPA·GDPR
Com o apoio de Y Combinator
Combinator
& Initialized Capital
Initialized Capital
& dos nossos clientes
Privacidade·Termos·Cookies·security.txt

© 2026 Lingo.dev (Replexica, Inc).

Todos os sistemas operacionais
Iniciar sessãoCriar contaMarcar uma demonstração