|
Документация
Заказать демоПлатформа
ПлатформаMCP
CLIAPIПроцессы
РуководстваЖурнал изменений

Начало работы

  • Как это работает
  • Настройка
  • Возможности

Рабочие процессы

  • Создать движок
  • Импорт глоссария
  • Локализация контента
  • Проверка запросов
  • Диагностика
  • Настроить движок
  • Выборочная проверка
  • Сравнить движки
  • Добавить локаль

Настройка конфигурации движка

После того как вы обнаружили проблему или получили обратную связь, ассистент предлагает изменение конфигурации, показывает его на проверку и применяет после одобрения.

Как это работает#

«В наших французских локализациях постоянно используется “vous”, а для приложения нам нужно “tu”. И ещё: “workspace” должно оставаться непереведённым во всех локалях.»

Что происходит дальше:

  1. Ассистент анализирует текущие тональность бренда и глоссарий для французского языка
  2. Предлагает два изменения: переводит тональность бренда на неформальный стиль и добавляет "workspace" в глоссарий как непереводимый термин
  3. Показывает diff для проверки
  4. Применяет изменения после одобрения
  5. Запускает тестовую локализацию, чтобы убедиться, что изменения сработали

С какой обратной связью работает ассистент#

Обратная связьИзменение конфигурации
«Используйте неформальный тон в испанском»Обновить тональность бренда для es
«Не переводите название нашего продукта»Добавить непереводимый термин в глоссарий
«"Sign up" должно переводиться как "S'inscrire", а не "Créer un compte"»Добавить запись в глоссарий с принудительной локализацией
«Всегда используйте оксфордскую запятую в английском»Добавить инструкцию для локали en
«В японском для всего пользовательского текста нужен кейго (вежливая форма)»Обновить тональность бренда для ja
«Во французском перед знаком процента нужен пробел»Добавить инструкцию для fr

Пакетная настройка по отчёту о проверке#

Вставьте целиком проверку или документ с обратной связью, и ассистент выделит из него применимые закономерности:

«Вот обратная связь от нашего немецкого проверяющего: [вставьте текст]. Извлеките термины для глоссария и инструкции.»

Ассистент группирует повторяющиеся темы, определяет, что относится к записи в глоссарии, инструкции или обновлению тональности бренда, подготавливает полный набор изменений и применяет его после вашей проверки.

Проверка после настройки#

После применения изменений ассистент локализует пример, чтобы убедиться, что конфигурация работает:

«Локализуй "Sign up for your workspace" на французский через мой движок»

Если результат отражает новые правила (неформальное “tu”, сохранённое “workspace”), настройка завершена.

Эта страница была полезной?

Max PrilutskiyMax Prilutskiy·Обновлено 4 дня назад·1 минута чтения