DocsPreçosInvestigaçãoEnterpriseCarreiras
Estamos a contratar
Iniciar sessãoCriar contaMarcar uma demonstração
Todos os clientes
TruelyTruely
Viagens

32 idiomas

sob controlo terminológico consistente

A Lingo.dev era diferente — sem funcionalidades supérfluas, apenas soluções focadas. O neerlandês soa natural, o russo encaixa perfeitamente na nossa UI e a nossa voz da marca mantém-se consistente.

SvL

Sebastiaan van Leeuwen

Product Manager, Truely

A Truely é uma plataforma de viagens com 200 páginas de conteúdo e uma landing page para manter em 32 idiomas. Começou pela mesma abordagem que a maioria das equipas adota: chamadas diretas à API da OpenAI. Não funcionou.

Antes: sem controlo#

"Cometemos o erro de principiante de usar a OpenAI diretamente para traduções", recorda Sebastiaan van Leeuwen, Product Manager da Truely. "Tínhamos 32 idiomas que ninguém conseguia controlar. O alemão era terrível. O neerlandês era pior."

Chamadas stateless a LLMs são o equivalente, em localização, a construir sem alicerces. Cada pedido arranca do zero, sem contexto. Não há glossário, nem voz da marca, nem registo de como a terminologia do produto deve soar em alemão, neerlandês ou russo. O modelo faz uma nova suposição a cada pedido. Em 32 idiomas e 200 páginas, essas suposições acumulam-se em desvios que ninguém deteta até chegarem à produção.

A equipa testou as alternativas habituais. Tradutores humanos significavam semanas de coordenação, além de tradutores que não conheciam o produto. O Crowdin acrescentava processo sem resolver o problema de fundo.

"O Crowdin parecia o cockpit de um avião", diz van Leeuwen. "Demasiados botões, demasiadas funcionalidades que nunca iríamos usar. Precisávamos de algo focado, não de um canivete suíço da complexidade."

A mudança para um motor de localização#

A diferença da Lingo.dev era arquitetural, não cosmética. Um é stateful: preserva a terminologia de produto da Truely, a configuração da voz da marca e as instruções por idioma em todos os pedidos. Enquanto as chamadas diretas à OpenAI faziam uma nova suposição sobre "provider" a cada vez, o motor de localização resolve esse termo a partir do glossário antes de o modelo gerar um único token.

A Truely precisava de uma integração com o Directus CMS e de processamento paralelo para o seu pipeline de conteúdos. Veronica, cofundadora da Lingo.dev, entregou a integração em poucos dias.

"A cofundadora deles não se limitou a perceber o problema — entregou uma solução em apenas alguns dias. É esse o tipo de parceiro que se quer para uma infraestrutura crítica."

Resultados#

A melhoria de qualidade foi imediata e mensurável.

  • As traduções em neerlandês soam naturais — van Leeuwen destacou este ponto em particular, porque obter neerlandês natural a partir de IA é raro
  • O texto em russo adapta-se automaticamente às limitações da UI da Truely, apesar de as palavras russas serem mais longas do que os equivalentes em inglês
  • Um glossário personalizado garante consistência na terminologia da marca em todos os 32 idiomas
  • Zero configuração contínua necessária para traduções automáticas
  • Programadores totalmente libertos da gestão de traduções

"A qualidade surpreendeu toda a gente", diz van Leeuwen. "As traduções em neerlandês soam naturais, o que é raro em IA. O russo, apesar de ter palavras mais longas, encaixa perfeitamente na nossa UI. E a funcionalidade de glossário permite-nos manter um controlo rigoroso sobre a nossa voz da marca."

O mecanismo subjacente é simples: o motor de localização injeta regras de voz da marca e instruções por idioma no momento da inferência. O russo recebe instruções sobre limites de caracteres; o neerlandês recebe a configuração da voz da marca que molda o registo e a formulação. A mesma configuração aplica-se a todos os pedidos, todas as páginas, todas as versões.

O resultado na prática#

A Truely mantém 200 páginas em 32 idiomas com zero sobrecarga de gestão de traduções. O motor de localização trata automaticamente dos novos conteúdos. O glossário evita desvios terminológicos. A qualidade é mensurável e pode ser melhorada.

"É raro encontrar uma ferramenta que resolva um problema complexo sem acrescentar complexidade", conclui van Leeuwen. "A Lingo.dev fez exatamente isso."

Configuração da voz da marca
Defina o tom e o registo por idioma — formal, conversacional, técnico
Glossário
Fixe a terminologia do produto entre idiomas com correspondência semântica no momento da inferência

Crie o seu motor de localização

Configure o glossário, a voz da marca e as cadeias de modelos por idioma. Ligue tudo ao seu pipeline.

Começar grátisMarcar uma demonstração

Plataforma

API de LocalizaçãoAPI de Tarefas AssíncronasMotores de LocalizaçãoDeteção de IdiomaLingo.dev Platform MCPPreços

Ferramentas para Programadores

Lingo React MCPLingo CLILingo GitHub ActionLingo React Compiler
Alpha

Recursos

DocumentaçãoLabsGuiasChangelogIdiomasModelos LLM

Empresa

BlogInvestigaçãoMarcar uma demonstraçãoClientesCarreiras
Estamos a contratar
humans.txt

Comunidade

GitHubDiscordTwitterLinkedIn
Sediados em São Francisco + em todo o mundo
SOC 2 Type II·CCPA·GDPR
Com o apoio de Y Combinator
Combinator
& Initialized Capital
Initialized Capital
& dos nossos clientes
Privacidade·Termos·Cookies·security.txt

© 2026 Lingo.dev (Replexica, Inc).

Todos os sistemas operacionais
Iniciar sessãoCriar contaMarcar uma demonstração