Instructions 是具名语言规则,用来告诉本地化引擎如何针对目标语言环境处理特定的翻译模式。它不同于用于定义整体语气的品牌语调;Instructions 编码的是一条条独立、可测试的规则——每条只解决一个语言问题。
工作方式#
每条 Instruction 都隶属于某个本地化引擎,并面向特定语言环境(也可通过 * 通配符应用到所有语言环境)。当引擎处理翻译请求时,会收集所有与目标语言环境匹配的 Instructions,并与品牌语调和术语表一起放入 LLM 提示中。
| 字段 | 说明 |
|---|---|
| 名称 | 用于标识这条规则的简短标签(例如:“德语正式称呼”) |
| 目标语言环境 | 这条 Instruction 适用的语言环境,或使用 * 应用于所有语言环境 |
| 文本 | 用自然语言写成的语言规则 |
每个语言环境可配置多条 Instructions
你可以根据需要为每个语言环境创建任意数量的 Instructions。每条 Instruction 都应只聚焦一条具体规则——这样更便于分别测试、更新和调试。
Instructions 与品牌语调#
两者都会影响翻译结果,但作用层级不同:
| 品牌语调 | Instruction | |
|---|---|---|
| 范围 | 整体语气、风格、正式程度 | 某一条具体的语言规则 |
| 按语言环境 | 每个语言环境一条 | 每个语言环境可有多条 |
| 通配符 | 否 | 是(* 适用于所有语言环境) |
| 示例 | “使用非正式的 du,采用技术型语气” | “在地址中始终将 Straße 缩写为 Str.” |
使用品牌语调 来定义你的产品在某种语言中的表达方式——包括正式程度、语域和句式风格。
使用 Instructions 来编码模型原本可能忽略的具体规则——例如缩写惯例、标点偏好、单位格式,或特定语言环境的语法模式。
两者相辅相成:品牌语调决定整体表达,Instructions 负责处理边界情况。
如何写出有效的 Instructions#
每条 Instruction 都应是一条单一、明确且无歧义的规则。引擎会将完整文本放入 LLM 提示中,因此表达清晰非常重要。
好的 Instructions#
Always use the Oxford comma in English lists.In Japanese, use full-width parentheses ()instead of half-width ().For German addresses, abbreviate "Straße" to "Str." and
"Nummer" to "Nr."When translating percentage values for French, add a
non-breaking space before the percent sign: 42 %.应避免的情况#
- 与品牌语调重叠的模糊指导(“更随意一点”)——这类内容应放到品牌语调里
- 在一条 Instruction 中包含多条无关规则——应拆开,使每条规则都能独立测试
- 与术语表冲突的规则——在引擎的规则层级中,术语表优先级更高
通配语言环境#
将目标语言环境设为 *,即可让一条 Instruction 应用于所有语言环境。这对于与语言无关的规则尤其有用:
Never translate product feature names: "Smart Compose",
"Quick Actions", "Flow Builder".Preserve Markdown formatting in all translated strings.
Keep bold (**), italic (*), and link syntax [text](url) intact.引擎处理请求时,会同时纳入特定语言环境的 Instructions 和通配 Instructions——它们会叠加生效,而不是相互覆盖。
在 API 中使用 Instructions#
调用 localize endpoint 时,Instructions 会自动生效。引擎会收集所有与请求的 targetLocale 匹配的 Instructions(以及所有 * 通配 Instructions),并将它们加入提示中。
API 请求中无需额外参数。
通过 MCP 管理 Instructions#
如果你使用 Lingo.dev MCP server,AI 编码助手就能直接创建、更新和删除 Instructions:
"Add an instruction for German: always abbreviate Straße
to Str. in addresses.""Add a wildcard instruction: never translate the term
Smart Compose."