إعادة الترجمة
Lingo.dev CLI يعيد ترجمة المحتوى تلقائيًا عند تغيير النص المصدر، ويوفر خيارات إعادة ترجمة يدوية عندما تحتاج إلى تحديث الترجمات لأسباب أخرى.
يضمن نظام بصمة المحتوى في CLI بقاء الترجمات متزامنة مع تغييرات المصدر مع تجنب إعادة الترجمة غير الضرورية للمحتوى غير المتغير.
إعادة الترجمة التلقائية
عند تعديل المحتوى المصدر، يكتشف Lingo.dev CLI التغيير من خلال بصمة المحتوى ويعيد ترجمة المفاتيح المتأثرة أثناء التشغيل التالي.
مثال على سير العمل:
// locales/en.json (original)
{
"button.save": "Save changes"
}
// locales/es.json (generated)
{
"button.save": "Guardar cambios"
}
بعد تحديث المصدر:
// locales/en.json (modified)
{
"button.save": "Save all changes"
}
تشغيل npx lingo.dev@latest run يعيد ترجمة النسخة الإسبانية:
// locales/es.json (updated)
{
"button.save": "Guardar todos los cambios"
}
يقارن CLI بصمة المحتوى الجديدة مع i18n.lock ويحدد الترجمات التي تحتاج إلى تحديث.
إعادة الترجمة اليدوية
في بعض الأحيان تحتاج إلى إعادة ترجمة المحتوى حتى عندما لم يتغير المصدر. يحدث هذا عند تحديث نماذج الذكاء الاصطناعي، أو تغيير مطالبات الترجمة، أو عندما تريد تحديث الترجمات بسياق محسّن.
إعادة الترجمة الكاملة
فرض إعادة الترجمة الكاملة:
npx lingo.dev@latest run --force
يتجاوز هذا ملف القفل ويعيد ترجمة كل المحتوى، مع إعادة إنشاء ملف i18n.lock من الصفر.
إعادة الترجمة المستهدفة
استهداف لغات محددة:
npx lingo.dev@latest run --target-locale es
يعيد ترجمة المحتوى الإسباني فقط مع الحفاظ على اللغات الأخرى.
استهداف أنواع ملفات محددة:
npx lingo.dev@latest run --bucket json
يعيد ترجمة ملفات JSON فقط، وهو مفيد عندما يكون لأنواع الملفات المختلفة ترددات تحديث مختلفة.
استهداف مفاتيح ترجمة محددة:
npx lingo.dev@latest run --key welcome.title
إعادة ترجمة مفتاح واحد عبر جميع اللغات المستهدفة. بالنسبة للمفاتيح المتداخلة، استخدم الترميز النقطي:
npx lingo.dev@latest run --key header.navigation.about
استهداف ملفات محددة:
npx lingo.dev@latest run --file blog.[locale].json
إعادة ترجمة ملفات محددة ضمن مجموعاتك. يمكنك استهداف ملفات متعددة:
npx lingo.dev@latest run --file landing.[locale].json --file pricing.[locale].json
دمج الخيارات
يمكنك دمج خيارات الاستهداف للحصول على تحكم دقيق:
npx lingo.dev@latest run --force --bucket json --target-locale es
يعيد هذا ترجمة جميع محتويات JSON، ولكن للغة الإسبانية فقط.
تحديثات سياق الترجمة
عند تعديل إعدادات الترجمة بالذكاء الاصطناعي، لا يتم تحديث الترجمات الموجودة تلقائيًا. تحتاج إلى إعادة ترجمة يدوية لتطبيق المطالبات أو النماذج الجديدة على المحتوى المترجم مسبقًا.
السيناريوهات الشائعة التي تتطلب إعادة الترجمة:
- التبديل من نموذج ذكاء اصطناعي إلى آخر
- تحديث مطالبات الترجمة للحصول على سياق أفضل
- الانتقال من واجهات برمجة تطبيقات LLM الأولية إلى محرك Lingo.dev
- تحسين اتساق المصطلحات عبر الترجمات الموجودة عند استخدام واجهات برمجة تطبيقات LLM الأولية
تكامل ملف القفل
تقوم إعادة الترجمة بتحديث ملف i18n.lock ببصمات المحتوى الجديدة. يضمن هذا أن عمليات التشغيل المستقبلية تتتبع بشكل صحيح المحتوى الذي تمت معالجته ضمن إعدادات الترجمة الحالية.
يمنع ملف القفل حلقات إعادة الترجمة ويحافظ على فوائد الأداء للترجمة التدريجية حتى بعد عمليات إعادة الترجمة اليدوية.