ملاحظات المترجم

توفير سياق إضافي لتحسين الترجمات

مقدمة

الترجمة ليست مجرد تحويل كلمات إلى كلمات أخرى. فسياق الكلمات والقصد منها يؤثر على كيفية ترجمتها.

على سبيل المثال، يمكن أن تشير كلمة "light" إلى الإضاءة، أو وزن الخط، أو سمة الألوان. يجب مراعاة هذه المعاني المختلفة للحصول على ترجمة دقيقة.

لتوفير هذا النوع من السياق، تدعم بعض أنواع الحاويات ملاحظات المترجم. وهي عبارة عن أوصاف موجزة تصف أشياء مثل:

  • ما الذي يُقصد إيصاله من المحتوى
  • أين وكيف يظهر المحتوى في تطبيقك
  • المصطلحات الخاصة بالمنتج أو متطلبات النبرة

يمكن أن يساعد هذا السياق نماذج الذكاء الاصطناعي على ترجمة المحتوى بشكل أكثر فعالية.

كيف يعمل

تدعم أنواع معينة من الحاويات، مثل JSONC، التعليقات. عندما يتم إرسال المحتوى إلى نموذج LLM للترجمة، يتم تضمين هذه التعليقات في الطلب ويمكن استخدامها للتأثير على كيفية ترجمة المحتوى.

على سبيل المثال، في مقتطف الكود التالي، يزيل التعليق الغموض عن كلمة "Records":

{
  // Medical context: refers to patient medical records, not music/audio
  "records": "Records",
}

الحاويات المدعومة

يتم دعم ملاحظات المترجم فقط في أنواع معينة من الحاويات.

تشمل الحاويات المدعومة:

تعتمد الصيغة الدقيقة لتوفير سياق الترجمة على نوع الحاوية. لمعرفة المزيد، راجع الوثائق المرتبطة.